逐節對照
- 和合本(拼音版) - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座;
- 新标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
- 和合本2010(神版-简体) - 就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
- 当代译本 - 即圣幕和圣幕的罩棚、顶盖、钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
- 圣经新译本 - 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
- 中文标准译本 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
- 现代标点和合本 - 就是帐幕和帐幕的罩篷,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
- New International Version - the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
- New International Reader's Version - for the holy tent and its covering. Here is what they must make. “hooks, frames, crossbars, posts and bases
- English Standard Version - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its bars, its pillars, and its bases;
- New Living Translation - the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
- Christian Standard Bible - the tabernacle — its tent and covering, its clasps and supports, its crossbars, its pillars and bases;
- New American Standard Bible - the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
- New King James Version - the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- Amplified Bible - the tabernacle (sacred dwelling of God), its tent and its covering, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- American Standard Version - the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- King James Version - The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
- New English Translation - the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
- World English Bible - the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
- 新標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座,
- 當代譯本 - 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
- 聖經新譯本 - 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鈎子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
- 呂振中譯本 - 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
- 中文標準譯本 - 帳幕——帳幕的罩篷、頂罩、鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
- 現代標點和合本 - 就是帳幕和帳幕的罩篷,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
- 文理和合譯本 - 會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
- 文理委辦譯本 - 會幕、與蓋、鈎、板、楗、柱、座、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕、外幕、幕蓋、鈎、板、楗、柱座、
- Nueva Versión Internacional - el santuario, con su tienda y su toldo, sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus postes y sus bases;
- 현대인의 성경 - 여러분이 만들어야 할 것은 성막과 그 덮개들, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 밑받침,
- Новый Русский Перевод - скинию с покрытием, застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями;
- Восточный перевод - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
- La Bible du Semeur 2015 - le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
- Nova Versão Internacional - “ ‘o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
- Hoffnung für alle - das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trại và nóc trại, móc, khung, thanh ngang, trụ và lỗ trụ;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพลับพลารวมทั้งเต็นท์และเครื่องคลุมพลับพลา ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสาและฐานเสา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจมที่พำนักและที่คลุมกระโจม ขอเกี่ยวม่าน กรอบ คาน เสาหลัก และฐาน
交叉引用
- 出埃及记 31:7 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
- 出埃及记 31:8 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛;
- 出埃及记 31:9 - 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座;
- 出埃及记 36:8 - 他们中间凡心里有智慧作工的,用十幅幔子作帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
- 出埃及记 36:9 - 每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
- 出埃及记 36:10 - 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连。
- 出埃及记 36:11 - 在这相连的幔子末幅边上作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样作。
- 出埃及记 36:12 - 在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都是两两相对。
- 出埃及记 36:13 - 又作五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
- 出埃及记 36:14 - 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
- 出埃及记 36:15 - 每幅幔子长三十肘,宽四肘。十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 出埃及记 36:16 - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
- 出埃及记 36:17 - 在这相连的幔子末幅边上作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣。
- 出埃及记 36:18 - 又作五十个铜钩,使罩棚连成一个;
- 出埃及记 36:19 - 并用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。
- 出埃及记 36:20 - 他用皂荚木作帐幕的竖板。
- 出埃及记 36:21 - 每块长十肘,宽一肘半,
- 出埃及记 36:22 - 每块有两榫相对,帐幕一切的板都是这样作。
- 出埃及记 36:23 - 帐幕的南面作板二十块。
- 出埃及记 36:24 - 在这二十块板底下,又作四十个带卯的银座。两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
- 出埃及记 36:25 - 帐幕的第二面,就是北面,也作板二十块,
- 出埃及记 36:26 - 和带卯的银座四十个。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 出埃及记 36:27 - 帐幕的后面,就是西面,作板六块。
- 出埃及记 36:28 - 帐幕后面的拐角作板两块。
- 出埃及记 36:29 - 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子,在帐幕的两个拐角上都是这样作。
- 出埃及记 36:30 - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
- 出埃及记 36:31 - 他用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
- 出埃及记 36:32 - 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。
- 出埃及记 36:33 - 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
- 出埃及记 36:34 - 用金子将板包裹,又作板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
- 出埃及记 26:1 - “你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
- 出埃及记 26:2 - 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
- 出埃及记 26:3 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- 出埃及记 26:4 - 在这相连的幔子末幅边上要作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也要照样作。
- 出埃及记 26:5 - 要在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。
- 出埃及记 26:6 - 又要作五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
- 出埃及记 26:7 - “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
- 出埃及记 26:8 - 每幅幔子要长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都要一样的尺寸。
- 出埃及记 26:9 - 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
- 出埃及记 26:10 - 在这相连的幔子末幅边上要作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣。
- 出埃及记 26:11 - 又要作五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
- 出埃及记 26:12 - 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
- 出埃及记 26:13 - 罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
- 出埃及记 26:14 - 又要用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。
- 出埃及记 26:15 - “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
- 出埃及记 26:16 - 每块要长十肘,宽一肘半。
- 出埃及记 26:17 - 每块必有两榫相对,帐幕一切的板都要这样作。
- 出埃及记 26:18 - 帐幕的南面要作板二十块。
- 出埃及记 26:19 - 在这二十块板底下要作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
- 出埃及记 26:20 - 帐幕第二面,就是北面,也要作板二十块,
- 出埃及记 26:21 - 和带卯的银座四十个。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 出埃及记 26:22 - 帐幕的后面,就是西面,要作板六块。
- 出埃及记 26:23 - 帐幕后面的拐角要作板两块。
- 出埃及记 26:24 - 板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子,两块都要这样作两个拐角。
- 出埃及记 26:25 - 必有八块板和十六个带卯的银座。这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
- 出埃及记 26:26 - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
- 出埃及记 26:27 - 为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。
- 出埃及记 26:28 - 板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
- 出埃及记 26:29 - 板要用金子包裹,又要作板上的金环套闩,闩也要用金子包裹。
- 出埃及记 26:30 - 要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
- 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
- 出埃及记 26:32 - 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
- 出埃及记 26:33 - 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内,这幔子要将圣所和至圣所隔开。
- 出埃及记 26:34 - 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
- 出埃及记 26:35 - 把桌子安在幔子外帐幕的北面,把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
- 出埃及记 26:36 - “你要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
- 出埃及记 26:37 - 要用皂荚木为帘子作五根柱子,用金子包裹,柱子上当有金钩,又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”