逐節對照
- New Living Translation - Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
- 新标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
- 当代译本 - 摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
- 圣经新译本 - 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
- 中文标准译本 - 摩西招聚全体以色列会众,对他们说:“以下是耶和华指示你们要做的事:
- 现代标点和合本 - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
- 和合本(拼音版) - 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行。
- New International Version - Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
- New International Reader's Version - Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them, “Here are the things the Lord has commanded you to do.
- English Standard Version - Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
- The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “These are the things that God has commanded you to do:
- Christian Standard Bible - Moses assembled the entire Israelite community and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
- New American Standard Bible - Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
- New King James Version - Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, “These are the words which the Lord has commanded you to do:
- Amplified Bible - Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together, and said to them, “These are the things which the Lord has commanded you to do:
- American Standard Version - And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
- King James Version - And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
- New English Translation - Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do.
- World English Bible - Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
- 新標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
- 當代譯本 - 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
- 聖經新譯本 - 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
- 呂振中譯本 - 摩西 召集了 以色列 人全會眾,對他們說:『 以下 這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
- 中文標準譯本 - 摩西招聚全體以色列會眾,對他們說:「以下是耶和華指示你們要做的事:
- 現代標點和合本 - 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。
- 文理和合譯本 - 摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
- 文理委辦譯本 - 摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 集 以色列 會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
- Nueva Versión Internacional - Moisés reunió a toda la comunidad israelita, y les dijo: «Estas son las órdenes que el Señor les manda cumplir:
- 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성을 모으고 그들에게 말하였다. “여호와께 서는 여러분이 지켜야 할 일을 이렇게 명령하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Моисей собрал все общество израильтян и сказал им: – Вот что Господь повелел вам:
- Восточный перевод - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса собрал всё общество исраильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо собрал всё общество исроильтян и сказал им: – Вот что Вечный повелел вам:
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse réunit toute l’assemblée des Israélites et leur dit : Voici ce que l’Eternel a ordonné de faire :
- リビングバイブル - さてモーセは、全国民を呼び集めて言いました。「あなたがたが守らなければならない神のおきては、次のとおりだ。
- Nova Versão Internacional - Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e disse a ela: “Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
- Hoffnung für alle - Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der Herr sagt! Denn er hat uns befohlen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se triệu tập toàn dân họp lại và tuyên bố: “Đây là mệnh lệnh Chúa Hằng Hữu truyền cho chúng ta vâng giữ:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงเรียกชนอิสราเอลทั้งหมดมาประชุมและกล่าวกับพวกเขาว่า “ต่อไปนี้คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสให้ชาวอิสราเอลทั้งมวลมาชุมนุมกันและบอกพวกเขาว่า “สิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้สั่งให้พวกท่านทำก็คือ
交叉引用
- Romans 2:13 - For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
- Matthew 7:21 - “Not everyone who calls out to me, ‘Lord! Lord!’ will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter.
- Matthew 7:22 - On judgment day many will say to me, ‘Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.’
- Matthew 7:23 - But I will reply, ‘I never knew you. Get away from me, you who break God’s laws.’
- Matthew 7:24 - “Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.
- Matthew 7:25 - Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock.
- Matthew 7:26 - But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand.
- Matthew 7:27 - When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
- James 1:22 - But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
- Exodus 31:1 - Then the Lord said to Moses,
- Exodus 31:2 - “Look, I have specifically chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
- Exodus 31:3 - I have filled him with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
- Exodus 31:4 - He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
- Exodus 31:5 - He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft!
- Exodus 31:6 - “And I have personally appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be his assistant. Moreover, I have given special skill to all the gifted craftsmen so they can make all the things I have commanded you to make:
- Exodus 31:7 - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
- Exodus 31:8 - the table and its utensils; the pure gold lampstand with all its accessories; the incense altar;
- Exodus 31:9 - the altar of burnt offering with all its utensils; the washbasin with its stand;
- Exodus 31:10 - the beautifully stitched garments—the sacred garments for Aaron the priest, and the garments for his sons to wear as they minister as priests;
- Exodus 31:11 - the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you.”
- Exodus 25:1 - The Lord said to Moses,
- Exodus 25:2 - “Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
- Exodus 25:3 - Here is a list of sacred offerings you may accept from them: gold, silver, and bronze;
- Exodus 25:4 - blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth;
- Exodus 25:5 - tanned ram skins and fine goatskin leather; acacia wood;
- Exodus 25:6 - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
- Exodus 25:7 - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
- Exodus 25:8 - “Have the people of Israel build me a holy sanctuary so I can live among them.
- Exodus 25:9 - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
- Exodus 25:10 - “Have the people make an Ark of acacia wood—a sacred chest 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.
- Exodus 25:11 - Overlay it inside and outside with pure gold, and run a molding of gold all around it.
- Exodus 25:12 - Cast four gold rings and attach them to its four feet, two rings on each side.
- Exodus 25:13 - Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
- Exodus 25:14 - Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.
- Exodus 25:15 - These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
- Exodus 25:16 - When the Ark is finished, place inside it the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you.
- Exodus 25:17 - “Then make the Ark’s cover—the place of atonement—from pure gold. It must be 45 inches long and 27 inches wide.
- Exodus 25:18 - Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.
- Exodus 25:19 - Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
- Exodus 25:20 - The cherubim will face each other and look down on the atonement cover. With their wings spread above it, they will protect it.
- Exodus 25:21 - Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
- Exodus 25:22 - I will meet with you there and talk to you from above the atonement cover between the gold cherubim that hover over the Ark of the Covenant. From there I will give you my commands for the people of Israel.
- Exodus 25:23 - “Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
- Exodus 25:24 - Overlay it with pure gold and run a gold molding around the edge.
- Exodus 25:25 - Decorate it with a 3-inch border all around, and run a gold molding along the border.
- Exodus 25:26 - Make four gold rings for the table and attach them at the four corners next to the four legs.
- Exodus 25:27 - Attach the rings near the border to hold the poles that are used to carry the table.
- Exodus 25:28 - Make these poles from acacia wood, and overlay them with gold.
- Exodus 25:29 - Make special containers of pure gold for the table—bowls, ladles, pitchers, and jars—to be used in pouring out liquid offerings.
- Exodus 25:30 - Place the Bread of the Presence on the table to remain before me at all times.
- Exodus 25:31 - “Make a lampstand of pure, hammered gold. Make the entire lampstand and its decorations of one piece—the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
- Exodus 25:32 - Make it with six branches going out from the center stem, three on each side.
- Exodus 25:33 - Each of the six branches will have three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
- Exodus 25:34 - Craft the center stem of the lampstand with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
- Exodus 25:35 - There will also be an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extend from the center stem.
- Exodus 25:36 - The almond buds and branches must all be of one piece with the center stem, and they must be hammered from pure gold.
- Exodus 25:37 - Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.
- Exodus 25:38 - The lamp snuffers and trays must also be made of pure gold.
- Exodus 25:39 - You will need 75 pounds of pure gold for the lampstand and its accessories.
- Exodus 25:40 - “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.
- Exodus 34:32 - Then all the people of Israel approached him, and Moses gave them all the instructions the Lord had given him on Mount Sinai.