逐節對照
- 中文标准译本 - 富人不可多付,穷人不可少付,都要付半谢克尔,献给耶和华作供物,为你们的性命赎罪。
- 新标点和合本 - 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。
- 和合本2010(神版-简体) - 富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。
- 当代译本 - 富有的不用多缴,贫穷的也不可少付,每个人都要献六克银子给耶和华,用来赎自己的性命。
- 圣经新译本 - 富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
- 现代标点和合本 - 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
- 和合本(拼音版) - 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
- New International Version - The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
- New International Reader's Version - When you make the offering, rich people must not give more than a fifth of an ounce of silver. And poor people must not give less. The offering you give to the Lord will pay for your lives.
- English Standard Version - The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you give the Lord’s offering to make atonement for your lives.
- New Living Translation - When this offering is given to the Lord to purify your lives, making you right with him, the rich must not give more than the specified amount, and the poor must not give less.
- Christian Standard Bible - The wealthy may not give more and the poor may not give less than half a shekel when giving the contribution to the Lord to atone for your lives.
- New American Standard Bible - The rich shall not pay more, and the poor shall not pay less, than the half shekel, when you give the contribution to the Lord to make atonement for yourselves.
- New King James Version - The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the Lord, to make atonement for yourselves.
- Amplified Bible - The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give this contribution to the Lord to make atonement for yourselves.
- American Standard Version - The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
- King James Version - The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the Lord, to make an atonement for your souls.
- New English Translation - The rich are not to increase it, and the poor are not to pay less than the half shekel when giving the offering of the Lord, to make atonement for your lives.
- World English Bible - The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
- 新標點和合本 - 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 富有的不必多付,貧窮的也不可少出,各人都要獻半舍客勒給耶和華,作你們生命的贖價。
- 和合本2010(神版-繁體) - 富有的不必多付,貧窮的也不可少出,各人都要獻半舍客勒給耶和華,作你們生命的贖價。
- 當代譯本 - 富有的不用多繳,貧窮的也不可少付,每個人都要獻六克銀子給耶和華,用來贖自己的性命。
- 聖經新譯本 - 富有的人不可多出,貧窮的也不可少出。各人要納六克銀子,作禮物獻給耶和華,好為你們的性命作贖價。
- 呂振中譯本 - 要為你們的性命將提獻物奉給永恆主做贖價,富足的不必多出,貧窮的也不可少於半舍客勒。
- 中文標準譯本 - 富人不可多付,窮人不可少付,都要付半謝克爾,獻給耶和華作供物,為你們的性命贖罪。
- 現代標點和合本 - 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
- 文理和合譯本 - 富無所加、貧無所減、俱以金半舍客勒、獻於耶和華、以贖其命、
- 文理委辦譯本 - 富無所加、貧無所減、惟金二錢有半、奉獻於我、以贖其命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富者無所加、貧者無所減、皆以舍客勒之半、為贖命之銀、獻於主、
- Nueva Versión Internacional - Al entregar la ofrenda alzada para el Señor, ni el rico dará más de seis gramos, ni el pobre dará menos.
- 현대인의 성경 - 너희가 이 생명의 값을 나 여호와에게 바칠 때에는 부자라고 해서 더 많이 내거나 가난한 사람이라고 해서 덜 내는 일이 없도록 하라.
- Новый Русский Перевод - Богатые не должны давать больше половины шекеля, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Господу, чтобы выкупить свою жизнь.
- Восточный перевод - Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатые не должны давать больше шести граммов серебра, а бедные не должны давать меньше, когда вы будете делать приношение Вечному, чтобы выкупить свою жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Les riches ne paieront pas plus et les pauvres pas moins que cette somme pour acquitter le prélèvement dû à l’Eternel, en rançon pour leur vie.
- リビングバイブル - 金持ちもそれ以上ささげてはならないし、貧しい者もそれ以下であってはならない。自分自身を買い取るために主にささげるものだからである。
- Nova Versão Internacional - Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por sua vida.
- Hoffnung für alle - Ein Reicher soll nicht mehr als ein halbes Silberstück geben und ein Armer nicht weniger; denn es ist ein Lösegeld, das ihr für euer Leben zahlt und das mir geweiht wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu không nộp hơn, nghèo không nộp kém, vì đây là một lễ vật mỗi người dâng lên Chúa Hằng Hữu để chuộc tội cho chính mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยไม่ต้องถวายเกินครึ่งเชเขล ส่วนคนจนต้องถวายให้ครบ เพราะเป็นเงินถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นค่าไถ่ชีวิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยามที่เจ้ามอบเงินถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าถือเป็นพิธีชดใช้บาปของตนเอง ดังนั้นคนมั่งมีและคนยากไร้ไม่ต้องจ่ายเกินหรือน้อยไปกว่าครึ่งเชเขลที่กำหนด
交叉引用
- 民数记 31:50 - 我们带来了耶和华的祭物,就是各人所获得的金器——臂环、镯子、戒指、耳环、项链,要在耶和华面前为我们赎罪。”
- 撒母耳记下 21:3 - 大卫问基遍人:“我该为你们做些什么呢?我该怎样赎罪,使你们祝福耶和华的继业呢?”
- 利未记 17:11 - 因为活物 的生命是在血中;我把血赐给你们,在祭坛上为你们的生命赎罪;血代表生命,用于赎罪。
- 歌罗西书 3:25 - 要知道,那行不义的,将要照着他所行的不义来领受回报;主是不偏待人的。
- 出埃及记 30:12 - “当你统计以色列子孙的人口数点他们的时候,各人要在你数点他们的时候向耶和华付上他们性命的赎价;这样灾殃就不会在数点他们的时候临到他们。
- 以弗所书 6:9 - 你们做主人的,对奴仆也要这样做,不要威吓他们,因为你们知道,他们和你们同样有一位主人在天上,而且他是不偏待人的。
- 箴言 22:2 - 富人和穷人有一相同之处 : 他们都是耶和华所造的。