逐節對照
- Новый Русский Перевод - При переписи все должны дать половину шекеля серебра по шекелю святилища, который весит двадцать гер: это приношение Господу.
- 新标点和合本 - 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
- 和合本2010(神版-简体) - 每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
- 当代译本 - 凡被统计的人都要付六克银子,即十季拉,以圣所的秤为准,作为献给耶和华的礼物。
- 圣经新译本 - 以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
- 中文标准译本 - 所有通过数点归入被数之众的人,都要付上这赎价:按圣所的谢克尔 标准付上半谢克尔 ——一谢克尔是二十季拉 ——这半谢克尔是献给耶和华的供物。
- 现代标点和合本 - 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物,一舍客勒是二十季拉。
- 和合本(拼音版) - 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物。一舍客勒是二十季拉。
- New International Version - Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the Lord.
- New International Reader's Version - Each one counted must pay a fifth of an ounce of silver. It must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. The payment is an offering to the Lord.
- English Standard Version - Each one who is numbered in the census shall give this: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as an offering to the Lord.
- New Living Translation - Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the Lord. (This payment is half a shekel, based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
- Christian Standard Bible - Everyone who is registered must pay half a shekel according to the sanctuary shekel (twenty gerahs to the shekel). This half shekel is a contribution to the Lord.
- New American Standard Bible - This is what everyone who is counted shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the Lord.
- New King James Version - This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be an offering to the Lord.
- Amplified Bible - This is what everyone who is counted shall give [as he joins those already counted]: a half shekel, according to the sanctuary shekel (the shekel is twenty gerahs); a half shekel as a contribution to the Lord.
- American Standard Version - This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah.
- King James Version - This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the Lord.
- New English Translation - Everyone who crosses over to those who are numbered is to pay this: a half shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel weighs twenty gerahs). The half shekel is to be an offering to the Lord.
- World English Bible - They shall give this, everyone who passes over to those who are counted, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs ); half a shekel for an offering to Yahweh.
- 新標點和合本 - 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
- 當代譯本 - 凡被統計的人都要付六克銀子,即十季拉,以聖所的秤為準,作為獻給耶和華的禮物。
- 聖經新譯本 - 以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
- 呂振中譯本 - 以下 這 一點錢 是他們所要給的:凡 按次序 走過去而屬於那些有資格被點閱的人、每人要按聖所的平 獻銀子 半舍客勒;這半舍客勒是奉給永恆主的提獻物:一舍客勒是二十季拉。
- 中文標準譯本 - 所有通過數點歸入被數之眾的人,都要付上這贖價:按聖所的謝克爾 標準付上半謝克爾 ——一謝克爾是二十季拉 ——這半謝克爾是獻給耶和華的供物。
- 現代標點和合本 - 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒,這半舍客勒是奉給耶和華的禮物,一舍客勒是二十季拉。
- 文理和合譯本 - 凡被核者、必依聖所權衡、以金半舍客勒、奉於耶和華、一舍客勒、即二十季拉、
- 文理委辦譯本 - 凡被核者、必獻我金二錢有半、即二十五分、權衡其金、必循聖所之法。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡被核者、當按聖所之權衡、以銀舍客勒之半、 一舍客勒約五錢 獻於主、每舍客勒即二十季拉、
- Nueva Versión Internacional - Cada uno de los censados deberá pagar como ofrenda al Señor seis gramos de plata, que es la mitad de la tasación oficial del santuario.
- 현대인의 성경 - 인구 조사를 받는 사람은 은 약 6그램을 나 여호와에게 바치게 하라.
- Восточный перевод - При переписи все должны дать шесть граммов серебра как приношение Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При переписи все должны дать шесть граммов серебра как приношение Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При переписи все должны дать шесть граммов серебра как приношение Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun de ceux qui seront recensés versera la moitié de l’unité de poids en vigueur au sanctuaire c’est-à-dire six grammes d’argent : c’est un prélèvement pour l’Eternel.
- リビングバイブル - 金額は半シェケル(五・七グラム)とする。
- Nova Versão Internacional - Cada recenseado contribuirá com seis gramas , com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas . Os seis gramas são uma oferta ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Jeder, der bei der Musterung erfasst wird, soll ein halbes Silberstück geben, gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt. Ein Silberstück wiegt zwölf Gramm; die Abgabe für mich beträgt also sechs Gramm Silber.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi người phải nộp nửa đồng bạc theo tiêu chuẩn tiền tệ của Nơi Thánh là lễ vật dâng lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ค่าไถ่ชีวิตดังกล่าวคือเงินหนักครึ่งเชเขล ตามเชเขลของสถานนมัสการ ซึ่ง 1 เชเขลหนัก 20 เกราห์ นี่เป็นเงินครึ่งเชเขลซึ่งถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ลงทะเบียนสำมะโนครัวแล้วจะต้องมอบเงินหนักครึ่งเชเขล ตามมาตราเชเขลของสถานที่บริสุทธิ์ (1 เชเขล หนัก 20 เก-ราห์) ครึ่งเชเขลนี้เป็นเงินถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Матфея 27:24 - Когда Пилат увидел, что ничего не может сделать и что волнение в народе лишь нарастает, он взял воды, вымыл руки перед всем народом и сказал: – Смотрите сами. Я же не виновен в крови Этого Человека.
- Матфея 17:24 - Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили: – А ваш Учитель платит налог на храм?
- Исход 38:26 - одна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.
- Иезекииль 45:12 - Установленной мерой веса будет шекель . Один шекель равен двадцати герам , а шестьдесят шекелей равны одной мине .
- Левит 27:25 - Все оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер .
- Числа 3:47 - собери за каждого по пять шекелей по шекелю святилища, который весит двадцать гер.