逐節對照
- Новый Русский Перевод - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
- 新标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
- 当代译本 - 我要在那里和以色列人相会,我的荣耀将使会幕圣洁。
- 圣经新译本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
- 中文标准译本 - 在那里我要与以色列子孙相会,那里就必因我的荣耀分别为圣。
- 现代标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
- 和合本(拼音版) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
- New International Version - there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
- New International Reader's Version - There I will also meet with the people of Israel. My glory will make the place holy.
- English Standard Version - There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
- New Living Translation - I will meet the people of Israel there, in the place made holy by my glorious presence.
- Christian Standard Bible - I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by my glory.
- New American Standard Bible - I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
- New King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
- Amplified Bible - There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be sanctified by My glory [the Shekinah, God’s dwelling presence].
- American Standard Version - And there I will meet with the children of Israel; and the Tent shall be sanctified by my glory.
- King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
- New English Translation - There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
- World English Bible - There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
- 新標點和合本 - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
- 當代譯本 - 我要在那裡和以色列人相會,我的榮耀將使會幕聖潔。
- 聖經新譯本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
- 呂振中譯本 - 在那裏我要和 以色列 人相會,那裏就會因我的榮耀而成為聖的。
- 中文標準譯本 - 在那裡我要與以色列子孫相會,那裡就必因我的榮耀分別為聖。
- 現代標點和合本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
- 文理和合譯本 - 我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、
- 文理委辦譯本 - 我必涖臨、與以色列族晤對、顯著榮光、成聖其地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在會幕降臨 以色列 人、則會幕因我之榮、成為聖所、
- Nueva Versión Internacional - y donde también me reuniré con los israelitas. Mi gloriosa presencia santificará ese lugar.
- 현대인의 성경 - 내가 거기서 이스라엘 백성을 만날 것이니 내 영광의 광채로 그 곳이 거룩하게 될 것이다.
- Восточный перевод - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом месте Я буду встречаться с исроильтянами, и Моя слава освятит это место.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
- リビングバイブル - また、そこでイスラエルの民と会う。幕屋はわたしの栄光によってきよめられる。
- Nova Versão Internacional - ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
- Hoffnung für alle - Ja, ich selbst will euch begegnen und mein Heiligtum mit meiner Herrlichkeit erfüllen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó Ta cũng sẽ gặp người Ít-ra-ên, và vinh quang của Ta sẽ làm cho nơi này nên thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพบกับชาวอิสราเอลที่นั่นด้วย และเกียรติสิริของเราจะทำให้พลับพลาเป็นที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะพบกับประชาชนชาวอิสราเอลที่นั่น และบารมีของเราจะทำให้สถานที่นั้นบริสุทธิ์
交叉引用
- 2 Коринфянам 3:18 - И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале , сияние славы Господа и изменяемся, становясь все больше похожими на Него. Его слава в нас все возрастает, ведь она исходит от Самого Господа, а Он есть Дух!
- Аггей 2:7 - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой , – говорит Господь Сил. –
- Аггей 2:8 - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
- Аггей 2:9 - Слава этого дома превзойдет славу прежнего, – говорит Господь Сил, – и здесь Я дарую благоденствие, – возвещает Господь Сил.
- Исаия 6:1 - В год смерти царя Уззии я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесенном, и края Его одеяния наполняли храм.
- Исаия 6:2 - Над Ним парили серафимы , и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.
- Исаия 6:3 - Они восклицали друг другу: – Свят, свят, свят Господь Сил; вся земля полна Его славы!
- Откровение 21:22 - Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
- Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом .
- Исаия 60:1 - – Встань, воссияй, так как свет твой пришел, и слава Господня уже восходит над тобою.
- 2 Коринфянам 4:6 - Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет» , и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа.
- 2 Паралипоменон 5:14 - и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом.
- Исход 40:34 - Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
- 2 Паралипоменон 7:1 - Когда Соломон закончил молиться, с небес сошел огонь, который пожрал всесожжения и жертвы, и слава Господня наполнила дом.
- 2 Паралипоменон 7:2 - Священники не могли войти в дом Господа, потому что слава Господня наполняла его.
- 2 Паралипоменон 7:3 - Когда все израильтяне увидели, как сошел огонь, и увидели славу Господню над домом, они пали ниц на мостовую, лицами к земле, и поклонились, и возблагодарили Господа, говоря: – Он благ; милость Его – навеки!
- Малахия 3:1 - – Вот, Я посылаю вестника Моего, и он приготовит путь предо Мной, и внезапно придет в храм Свой Владыка, Которого вы ищете, и Вестник завета, Которого вы желаете. Вот Он идет, – говорит Господь Сил .
- Иезекииль 43:5 - Дух поднял меня и перенес во внутренний двор, а слава Господа наполнила дом.
- 3 Царств 8:11 - и священники не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Господа наполнила Его дом.