Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:43 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - I will meet the people of Israel there, in the place made holy by my glorious presence.
  • 新标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 当代译本 - 我要在那里和以色列人相会,我的荣耀将使会幕圣洁。
  • 圣经新译本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
  • 中文标准译本 - 在那里我要与以色列子孙相会,那里就必因我的荣耀分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本(拼音版) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • New International Version - there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
  • New International Reader's Version - There I will also meet with the people of Israel. My glory will make the place holy.
  • English Standard Version - There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
  • Christian Standard Bible - I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by my glory.
  • New American Standard Bible - I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
  • New King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • Amplified Bible - There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be sanctified by My glory [the Shekinah, God’s dwelling presence].
  • American Standard Version - And there I will meet with the children of Israel; and the Tent shall be sanctified by my glory.
  • King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
  • New English Translation - There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
  • World English Bible - There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
  • 新標點和合本 - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 當代譯本 - 我要在那裡和以色列人相會,我的榮耀將使會幕聖潔。
  • 聖經新譯本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
  • 呂振中譯本 - 在那裏我要和 以色列 人相會,那裏就會因我的榮耀而成為聖的。
  • 中文標準譯本 - 在那裡我要與以色列子孫相會,那裡就必因我的榮耀分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 文理和合譯本 - 我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、
  • 文理委辦譯本 - 我必涖臨、與以色列族晤對、顯著榮光、成聖其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在會幕降臨 以色列 人、則會幕因我之榮、成為聖所、
  • Nueva Versión Internacional - y donde también me reuniré con los israelitas. Mi gloriosa presencia santificará ese lugar.
  • 현대인의 성경 - 내가 거기서 이스라엘 백성을 만날 것이니 내 영광의 광채로 그 곳이 거룩하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом месте Я буду встречаться с исроильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
  • リビングバイブル - また、そこでイスラエルの民と会う。幕屋はわたしの栄光によってきよめられる。
  • Nova Versão Internacional - ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst will euch begegnen und mein Heiligtum mit meiner Herrlichkeit erfüllen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó Ta cũng sẽ gặp người Ít-ra-ên, và vinh quang của Ta sẽ làm cho nơi này nên thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพบกับชาวอิสราเอลที่นั่นด้วย และเกียรติสิริของเราจะทำให้พลับพลาเป็นที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​พบ​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​นั่น และ​บารมี​ของ​เรา​จะ​ทำ​ให้​สถาน​ที่​นั้น​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 2 Corinthians 3:18 - So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • Haggai 2:7 - I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Haggai 2:8 - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Haggai 2:9 - The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the Lord of Heaven’s Armies. And in this place I will bring peace. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Isaiah 6:1 - It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • Isaiah 6:2 - Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Revelation 21:22 - I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
  • Isaiah 60:1 - “Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • 2 Chronicles 5:14 - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
  • 2 Chronicles 7:1 - When Solomon finished praying, fire flashed down from heaven and burned up the burnt offerings and sacrifices, and the glorious presence of the Lord filled the Temple.
  • 2 Chronicles 7:2 - The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
  • 2 Chronicles 7:3 - When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying, “He is good! His faithful love endures forever!”
  • Malachi 3:1 - “Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Ezekiel 43:5 - Then the Spirit took me up and brought me into the inner courtyard, and the glory of the Lord filled the Temple.
  • 1 Kings 8:11 - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - I will meet the people of Israel there, in the place made holy by my glorious presence.
  • 新标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 当代译本 - 我要在那里和以色列人相会,我的荣耀将使会幕圣洁。
  • 圣经新译本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
  • 中文标准译本 - 在那里我要与以色列子孙相会,那里就必因我的荣耀分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 和合本(拼音版) - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • New International Version - there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
  • New International Reader's Version - There I will also meet with the people of Israel. My glory will make the place holy.
  • English Standard Version - There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory.
  • Christian Standard Bible - I will also meet with the Israelites there, and that place will be consecrated by my glory.
  • New American Standard Bible - I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by My glory.
  • New King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • Amplified Bible - There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be sanctified by My glory [the Shekinah, God’s dwelling presence].
  • American Standard Version - And there I will meet with the children of Israel; and the Tent shall be sanctified by my glory.
  • King James Version - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
  • New English Translation - There I will meet with the Israelites, and it will be set apart as holy by my glory.
  • World English Bible - There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
  • 新標點和合本 - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 當代譯本 - 我要在那裡和以色列人相會,我的榮耀將使會幕聖潔。
  • 聖經新譯本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就會因我的榮耀被尊為聖。
  • 呂振中譯本 - 在那裏我要和 以色列 人相會,那裏就會因我的榮耀而成為聖的。
  • 中文標準譯本 - 在那裡我要與以色列子孫相會,那裡就必因我的榮耀分別為聖。
  • 現代標點和合本 - 我要在那裡與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。
  • 文理和合譯本 - 我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、
  • 文理委辦譯本 - 我必涖臨、與以色列族晤對、顯著榮光、成聖其地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在會幕降臨 以色列 人、則會幕因我之榮、成為聖所、
  • Nueva Versión Internacional - y donde también me reuniré con los israelitas. Mi gloriosa presencia santificará ese lugar.
  • 현대인의 성경 - 내가 거기서 이스라엘 백성을 만날 것이니 내 영광의 광채로 그 곳이 거룩하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - На этом месте Я буду встречаться с израильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом месте Я буду встречаться с исраильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом месте Я буду встречаться с исроильтянами, и Моя слава освятит это место.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là que je rencontrerai les Israélites, et ma gloire rendra ce lieu saint.
  • リビングバイブル - また、そこでイスラエルの民と会う。幕屋はわたしの栄光によってきよめられる。
  • Nova Versão Internacional - ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich selbst will euch begegnen und mein Heiligtum mit meiner Herrlichkeit erfüllen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó Ta cũng sẽ gặp người Ít-ra-ên, và vinh quang của Ta sẽ làm cho nơi này nên thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะพบกับชาวอิสราเอลที่นั่นด้วย และเกียรติสิริของเราจะทำให้พลับพลาเป็นที่บริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​พบ​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​นั่น และ​บารมี​ของ​เรา​จะ​ทำ​ให้​สถาน​ที่​นั้น​บริสุทธิ์
  • 2 Corinthians 3:18 - So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • Haggai 2:7 - I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Haggai 2:8 - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Haggai 2:9 - The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the Lord of Heaven’s Armies. And in this place I will bring peace. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”
  • Isaiah 6:1 - It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • Isaiah 6:2 - Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Revelation 21:22 - I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
  • Isaiah 60:1 - “Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • 2 Chronicles 5:14 - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
  • 2 Chronicles 7:1 - When Solomon finished praying, fire flashed down from heaven and burned up the burnt offerings and sacrifices, and the glorious presence of the Lord filled the Temple.
  • 2 Chronicles 7:2 - The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
  • 2 Chronicles 7:3 - When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying, “He is good! His faithful love endures forever!”
  • Malachi 3:1 - “Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Ezekiel 43:5 - Then the Spirit took me up and brought me into the inner courtyard, and the glory of the Lord filled the Temple.
  • 1 Kings 8:11 - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻