Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:12 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • 新标点和合本 - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四个翘角上,把其余的血全倒在坛的底座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四个翘角上,把其余的血全倒在坛的底座上。
  • 当代译本 - 要取些公牛的血带到祭坛那里,用手指把血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
  • 圣经新译本 - 你要取些公牛的血,用你的指头抹在祭坛的角上,把其余的血都倒在祭坛脚前。
  • 中文标准译本 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭坛犄角上,把其余的血全都倒在祭坛的基座那里。
  • 现代标点和合本 - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
  • 和合本(拼音版) - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
  • New International Version - Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
  • New International Reader's Version - Dip your finger into some of the bull’s blood. Put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. Pour the rest of it out at the base of the altar.
  • English Standard Version - and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
  • New Living Translation - Put some of its blood on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest at the base of the altar.
  • Christian Standard Bible - Take some of the bull’s blood and apply it to the horns of the altar with your finger; then pour out all the rest of the blood at the base of the altar.
  • New American Standard Bible - Then you shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the rest of the blood at the base of the altar.
  • New King James Version - You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar.
  • Amplified Bible - And you shall take some of the blood of the bull and with your finger put it on the horns of the altar [of burnt offering], and you shall pour out the remainder of the blood at the base of the altar.
  • American Standard Version - And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar.
  • King James Version - And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
  • New English Translation - and take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; all the rest of the blood you are to pour out at the base of the altar.
  • World English Bible - You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
  • 新標點和合本 - 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四個翹角上,把其餘的血全倒在壇的底座上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四個翹角上,把其餘的血全倒在壇的底座上。
  • 當代譯本 - 要取些公牛的血帶到祭壇那裡,用手指把血抹在祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在壇腳。
  • 聖經新譯本 - 你要取些公牛的血,用你的指頭抹在祭壇的角上,把其餘的血都倒在祭壇腳前。
  • 呂振中譯本 - 取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的 四 角上,把所有的血倒在祭壇腳那裏。
  • 中文標準譯本 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭壇犄角上,把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
  • 現代標點和合本 - 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裡。
  • 文理和合譯本 - 取犢之血、以指釁於壇角、餘血傾於壇基、
  • 文理委辦譯本 - 指染其血、釁於壇上之角、餘血傾於壇下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以指染犢之血、塗於祭臺之角、餘血傾於祭臺之基、
  • Nueva Versión Internacional - Con el dedo tomarás un poco de la sangre del novillo y la untarás en los cuernos del altar, y al pie del altar derramarás la sangre restante.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 피를 조금 가져다가 손가락으로 찍어 제단 네 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 제단 바닥에 쏟아 부어라.
  • Восточный перевод - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu prendras de son sang et tu en appliqueras avec ton doigt sur les cornes de l’autel. Tu répandras tout le reste du sang sur le socle de l’autel.
  • リビングバイブル - 血は指で祭壇の角に塗り、残りは祭壇の土台に注ぐ。
  • Nova Versão Internacional - Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
  • Hoffnung für alle - Fang das Blut in einer Schale auf und streich etwas davon mit dem Finger an die vier Hörner des Altars! Das restliche Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy ngón tay nhúng vào máu bò, bôi lên sừng bàn thờ, phần máu còn lại phải đem đổ dưới chân bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดวัวทาที่เชิงงอนของแท่นบูชาและรินส่วนที่เหลือตรงเชิงแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​เลือด​โค​หนุ่ม​ป้าย​บน​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า แล้ว​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​บน​ฐาน​ของ​แท่น​บูชา
交叉引用
  • Левит 5:9 - и окропит кровью жертвы за грех сторону жертвенника. Остальную кровь нужно выцедить к основанию жертвенника. Это – жертва за грех.
  • Левит 16:14 - Он возьмет кровь молодого быка и с пальца окропит ею крышку спереди. Затем он семь раз с пальца окропит ею пространство перед крышкой.
  • Левит 16:18 - Пусть он выйдет к жертвеннику, который перед Господом, и совершит для него отпущение. Пусть он возьмет кровь молодого быка и кровь козла и помажет ею все рога жертвенника.
  • Левит 16:19 - Пусть он окропит его кровью с пальца семь раз, чтобы очистить его от нечистоты израильтян и освятить.
  • Исход 38:2 - Он сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Левит 4:25 - Пусть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Левит 4:34 - Пусть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Левит 4:30 - Пусть священник возьмет пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Евреям 9:22 - Закон требует, чтобы почти все очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
  • Левит 4:18 - Пусть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
  • Евреям 10:4 - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Левит 4:7 - Пусть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
  • Исход 30:2 - Пусть он будет квадратным: локоть в длину и локоть в ширину. Пусть он будет два локтя в высоту . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Левит 8:15 - Моисей заколол быка, взял кровь, и пальцем помазал все рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, совершив для него отпущение.
  • Левит 9:9 - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Исход 27:2 - Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • 新标点和合本 - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四个翘角上,把其余的血全倒在坛的底座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四个翘角上,把其余的血全倒在坛的底座上。
  • 当代译本 - 要取些公牛的血带到祭坛那里,用手指把血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
  • 圣经新译本 - 你要取些公牛的血,用你的指头抹在祭坛的角上,把其余的血都倒在祭坛脚前。
  • 中文标准译本 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭坛犄角上,把其余的血全都倒在祭坛的基座那里。
  • 现代标点和合本 - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
  • 和合本(拼音版) - 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
  • New International Version - Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
  • New International Reader's Version - Dip your finger into some of the bull’s blood. Put it on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. Pour the rest of it out at the base of the altar.
  • English Standard Version - and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
  • New Living Translation - Put some of its blood on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest at the base of the altar.
  • Christian Standard Bible - Take some of the bull’s blood and apply it to the horns of the altar with your finger; then pour out all the rest of the blood at the base of the altar.
  • New American Standard Bible - Then you shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the rest of the blood at the base of the altar.
  • New King James Version - You shall take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the base of the altar.
  • Amplified Bible - And you shall take some of the blood of the bull and with your finger put it on the horns of the altar [of burnt offering], and you shall pour out the remainder of the blood at the base of the altar.
  • American Standard Version - And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar.
  • King James Version - And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
  • New English Translation - and take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; all the rest of the blood you are to pour out at the base of the altar.
  • World English Bible - You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
  • 新標點和合本 - 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四個翹角上,把其餘的血全倒在壇的底座上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的四個翹角上,把其餘的血全倒在壇的底座上。
  • 當代譯本 - 要取些公牛的血帶到祭壇那裡,用手指把血抹在祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在壇腳。
  • 聖經新譯本 - 你要取些公牛的血,用你的指頭抹在祭壇的角上,把其餘的血都倒在祭壇腳前。
  • 呂振中譯本 - 取些公牛的血,用指頭抹在祭壇的 四 角上,把所有的血倒在祭壇腳那裏。
  • 中文標準譯本 - 取一些公牛的血,用手指抹在祭壇犄角上,把其餘的血全都倒在祭壇的基座那裡。
  • 現代標點和合本 - 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裡。
  • 文理和合譯本 - 取犢之血、以指釁於壇角、餘血傾於壇基、
  • 文理委辦譯本 - 指染其血、釁於壇上之角、餘血傾於壇下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以指染犢之血、塗於祭臺之角、餘血傾於祭臺之基、
  • Nueva Versión Internacional - Con el dedo tomarás un poco de la sangre del novillo y la untarás en los cuernos del altar, y al pie del altar derramarás la sangre restante.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 피를 조금 가져다가 손가락으로 찍어 제단 네 뿔에 바르고 나머지 피는 모두 제단 바닥에 쏟아 부어라.
  • Восточный перевод - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми и нанеси пальцем на рога жертвенника бычью кровь, а остаток вылей к его подножию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu prendras de son sang et tu en appliqueras avec ton doigt sur les cornes de l’autel. Tu répandras tout le reste du sang sur le socle de l’autel.
  • リビングバイブル - 血は指で祭壇の角に塗り、残りは祭壇の土台に注ぐ。
  • Nova Versão Internacional - Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
  • Hoffnung für alle - Fang das Blut in einer Schale auf und streich etwas davon mit dem Finger an die vier Hörner des Altars! Das restliche Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lấy ngón tay nhúng vào máu bò, bôi lên sừng bàn thờ, phần máu còn lại phải đem đổ dưới chân bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วจุ่มเลือดวัวทาที่เชิงงอนของแท่นบูชาและรินส่วนที่เหลือตรงเชิงแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​เลือด​โค​หนุ่ม​ป้าย​บน​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า แล้ว​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​บน​ฐาน​ของ​แท่น​บูชา
  • Левит 5:9 - и окропит кровью жертвы за грех сторону жертвенника. Остальную кровь нужно выцедить к основанию жертвенника. Это – жертва за грех.
  • Левит 16:14 - Он возьмет кровь молодого быка и с пальца окропит ею крышку спереди. Затем он семь раз с пальца окропит ею пространство перед крышкой.
  • Левит 16:18 - Пусть он выйдет к жертвеннику, который перед Господом, и совершит для него отпущение. Пусть он возьмет кровь молодого быка и кровь козла и помажет ею все рога жертвенника.
  • Левит 16:19 - Пусть он окропит его кровью с пальца семь раз, чтобы очистить его от нечистоты израильтян и освятить.
  • Исход 38:2 - Он сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Левит 4:25 - Пусть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Левит 4:34 - Пусть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Левит 4:30 - Пусть священник возьмет пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
  • Евреям 9:22 - Закон требует, чтобы почти все очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
  • Левит 4:18 - Пусть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
  • Евреям 10:4 - потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.
  • Левит 4:7 - Пусть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
  • Исход 30:2 - Пусть он будет квадратным: локоть в длину и локоть в ширину. Пусть он будет два локтя в высоту . Пусть его рога будут составлять с ним одно целое.
  • Левит 8:15 - Моисей заколол быка, взял кровь, и пальцем помазал все рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, совершив для него отпущение.
  • Левит 9:9 - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Исход 27:2 - Сделай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
聖經
資源
計劃
奉獻