Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:25 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - burn for burn, bruise for bruise, wound for wound.
  • 新标点和合本 - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以灼伤还灼伤,以损伤还损伤,以鞭打还鞭打。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以灼伤还灼伤,以损伤还损伤,以鞭打还鞭打。
  • 当代译本 - 以烧伤还烧伤,以创伤还创伤,以殴打还殴打。
  • 圣经新译本 - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • 中文标准译本 - 以灼还灼,以伤还伤,以打还打。
  • 现代标点和合本 - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • 和合本(拼音版) - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • New International Version - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • New International Reader's Version - A burn must be given for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise.
  • English Standard Version - burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
  • New Living Translation - a burn for a burn, a wound for a wound, a bruise for a bruise.
  • New American Standard Bible - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • New King James Version - burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
  • Amplified Bible - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • American Standard Version - burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
  • King James Version - Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
  • New English Translation - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • World English Bible - burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
  • 新標點和合本 - 以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以灼傷還灼傷,以損傷還損傷,以鞭打還鞭打。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以灼傷還灼傷,以損傷還損傷,以鞭打還鞭打。
  • 當代譯本 - 以燒傷還燒傷,以創傷還創傷,以毆打還毆打。
  • 聖經新譯本 - 以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
  • 呂振中譯本 - 以烙還烙,以創傷還創傷,以鞭打還鞭打。
  • 中文標準譯本 - 以灼還灼,以傷還傷,以打還打。
  • 現代標點和合本 - 以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
  • 文理和合譯本 - 烙償烙、傷償傷、擊償擊、○
  • 文理委辦譯本 - 爇償爇、痍償痍、擊償擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以烙償烙、以傷償傷、以擊償擊、○
  • Nueva Versión Internacional - quemadura por quemadura, golpe por golpe, herida por herida.
  • 현대인의 성경 - 화상은 화상으로, 상처는 상처로, 타박상은 타박상으로 갚아라.
  • Новый Русский Перевод - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • Восточный перевод - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • La Bible du Semeur 2015 - brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, contusion pour contusion .
  • リビングバイブル - やけどにはやけどを、傷には傷を、むちにはむちをもって償わなければならない。
  • Nova Versão Internacional - queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.
  • Hoffnung für alle - Brandmal um Brandmal, Wunde um Wunde, Strieme um Strieme.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phỏng đền phỏng, thương tích đền thương tích, vết đòn đền vết đòn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รอยไหม้แทนรอยไหม้ บาดแผลแทนบาดแผล รอยฟกช้ำแทนรอยฟกช้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอยไหม้​ต่อ​รอยไหม้ บาดแผล​ต่อ​บาดแผล รอยช้ำ​ต่อ​รอยช้ำ
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - burn for burn, bruise for bruise, wound for wound.
  • 新标点和合本 - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以灼伤还灼伤,以损伤还损伤,以鞭打还鞭打。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以灼伤还灼伤,以损伤还损伤,以鞭打还鞭打。
  • 当代译本 - 以烧伤还烧伤,以创伤还创伤,以殴打还殴打。
  • 圣经新译本 - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • 中文标准译本 - 以灼还灼,以伤还伤,以打还打。
  • 现代标点和合本 - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • 和合本(拼音版) - 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
  • New International Version - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • New International Reader's Version - A burn must be given for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise.
  • English Standard Version - burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
  • New Living Translation - a burn for a burn, a wound for a wound, a bruise for a bruise.
  • New American Standard Bible - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • New King James Version - burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
  • Amplified Bible - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • American Standard Version - burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
  • King James Version - Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
  • New English Translation - burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
  • World English Bible - burning for burning, wound for wound, and bruise for bruise.
  • 新標點和合本 - 以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以灼傷還灼傷,以損傷還損傷,以鞭打還鞭打。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以灼傷還灼傷,以損傷還損傷,以鞭打還鞭打。
  • 當代譯本 - 以燒傷還燒傷,以創傷還創傷,以毆打還毆打。
  • 聖經新譯本 - 以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
  • 呂振中譯本 - 以烙還烙,以創傷還創傷,以鞭打還鞭打。
  • 中文標準譯本 - 以灼還灼,以傷還傷,以打還打。
  • 現代標點和合本 - 以烙還烙,以傷還傷,以打還打。
  • 文理和合譯本 - 烙償烙、傷償傷、擊償擊、○
  • 文理委辦譯本 - 爇償爇、痍償痍、擊償擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以烙償烙、以傷償傷、以擊償擊、○
  • Nueva Versión Internacional - quemadura por quemadura, golpe por golpe, herida por herida.
  • 현대인의 성경 - 화상은 화상으로, 상처는 상처로, 타박상은 타박상으로 갚아라.
  • Новый Русский Перевод - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • Восточный перевод - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожог за ожог, рану за рану, ушиб за ушиб.
  • La Bible du Semeur 2015 - brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, contusion pour contusion .
  • リビングバイブル - やけどにはやけどを、傷には傷を、むちにはむちをもって償わなければならない。
  • Nova Versão Internacional - queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.
  • Hoffnung für alle - Brandmal um Brandmal, Wunde um Wunde, Strieme um Strieme.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phỏng đền phỏng, thương tích đền thương tích, vết đòn đền vết đòn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รอยไหม้แทนรอยไหม้ บาดแผลแทนบาดแผล รอยฟกช้ำแทนรอยฟกช้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอยไหม้​ต่อ​รอยไหม้ บาดแผล​ต่อ​บาดแผล รอยช้ำ​ต่อ​รอยช้ำ
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻