Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:12 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 新标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 当代译本 - “打人致死的,必须被处死。
  • 圣经新译本 - “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
  • 中文标准译本 - “打人致死的,必须被处死;
  • 现代标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本(拼音版) - “打人以至打死的,必要把他治死。
  • New International Version - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
  • English Standard Version - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
  • New Living Translation - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
  • The Message - “If someone hits another and death results, the penalty is death. But if there was no intent to kill—if it was an accident, an ‘act of God’—I’ll set aside a place to which the killer can flee for refuge. But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it’s from my Altar, to be put to death.
  • Christian Standard Bible - “Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
  • New American Standard Bible - “He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
  • New King James Version - “He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - “Whoever strikes a man so that he dies must be put to death.
  • American Standard Version - He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
  • King James Version - He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
  • New English Translation - “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
  • World English Bible - “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
  • 新標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 當代譯本 - 「打人致死的,必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “打人以致把人打死的,必要把那人處死。
  • 呂振中譯本 - 『擊打人以至於死的、必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「打人致死的,必須被處死;
  • 現代標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 文理和合譯本 - 擊人死者、殺無赦、
  • 文理委辦譯本 - 擊人死者殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊人死者殺無赦、
  • Nueva Versión Internacional - »El que hiera a otro y lo mate será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “사람을 쳐서 죽인 자는 반드시 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - – Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappera un homme et causera sa mort, sera puni de mort .
  • リビングバイブル - 人を強く打って死なせた者は死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Quem ferir um homem e o matar terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - »Wer einen Menschen schlägt und dabei so schwer verletzt, dass er stirbt, muss mit dem Tod bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai ra tay đánh chết người khác, sẽ bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้ายร่างกายคนอื่นถึงแก่ความตายจะต้องมีโทษถึงตายแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
交叉引用
  • 民數記 35:16 - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 民數記 35:17 - 若用手中可以致命的石頭打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 民數記 35:18 - 若用手中可以致命的木器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 民數記 35:19 - 報血仇者可以親自殺死那故意殺人的;他一找到兇手,就可以殺死他。
  • 民數記 35:20 - 人若因怨恨把人推倒,或埋伏等着丟東西砸人,以至於死,
  • 民數記 35:21 - 或因仇恨用手打死人,打人的必被處死,他是故意殺人的;報血仇者一遇見兇手就可以殺死他。
  • 民數記 35:22 - 「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
  • 民數記 35:23 - 或是在不注意的時候,用可以致命的石頭扔在人身上,以至於死,彼此沒有仇恨,也無意害對方,
  • 民數記 35:24 - 會眾就要照着這些典章,在殺人者和報血仇者中間審判。
  • 申命記 19:11 - 「若有人恨他的鄰舍,埋伏等着,起來擊殺他,把他殺死,然後逃到這些城中的一座,
  • 申命記 19:12 - 他本城的長老就要派人去,從那裏把他帶出來,交在報血仇者的手中,把他處死。
  • 申命記 19:13 - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 撒母耳記下 12:13 - 大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
  • 出埃及記 20:13 - 「不可殺人。
  • 民數記 35:30 - 「無論誰殺了人,必須憑幾個證人的口,才可把那故意殺人的處死;只憑一個證人,不足以判人死。
  • 民數記 35:31 - 那犯死罪的殺人犯,你們不可收贖價來代替他的命;他必須被處死。
  • 馬太福音 26:52 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 利未記 24:17 - 「打死人的,必被處死;
  • 創世記 9:6 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 新标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “打人致死的,必被处死。
  • 当代译本 - “打人致死的,必须被处死。
  • 圣经新译本 - “打人以致把人打死的,必要把那人处死。
  • 中文标准译本 - “打人致死的,必须被处死;
  • 现代标点和合本 - “打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本(拼音版) - “打人以至打死的,必要把他治死。
  • New International Version - “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
  • New International Reader's Version - “Anyone who hits and kills someone else must be put to death.
  • English Standard Version - “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death.
  • New Living Translation - “Anyone who assaults and kills another person must be put to death.
  • The Message - “If someone hits another and death results, the penalty is death. But if there was no intent to kill—if it was an accident, an ‘act of God’—I’ll set aside a place to which the killer can flee for refuge. But if the murder was premeditated, cunningly plotted, then drag the killer away, even if it’s from my Altar, to be put to death.
  • Christian Standard Bible - “Whoever strikes a person so that he dies must be put to death.
  • New American Standard Bible - “He who strikes someone so that he dies shall certainly be put to death.
  • New King James Version - “He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - “Whoever strikes a man so that he dies must be put to death.
  • American Standard Version - He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
  • King James Version - He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
  • New English Translation - “Whoever strikes someone so that he dies must surely be put to death.
  • World English Bible - “One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,
  • 新標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「打人致死的,必被處死。
  • 當代譯本 - 「打人致死的,必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “打人以致把人打死的,必要把那人處死。
  • 呂振中譯本 - 『擊打人以至於死的、必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 「打人致死的,必須被處死;
  • 現代標點和合本 - 「打人以致打死的,必要把他治死。
  • 文理和合譯本 - 擊人死者、殺無赦、
  • 文理委辦譯本 - 擊人死者殺無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 擊人死者殺無赦、
  • Nueva Versión Internacional - »El que hiera a otro y lo mate será condenado a muerte.
  • 현대인의 성경 - “사람을 쳐서 죽인 자는 반드시 죽여라.
  • Новый Русский Перевод - – Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Любой, кто ударит человека и убьёт его, будет предан смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui frappera un homme et causera sa mort, sera puni de mort .
  • リビングバイブル - 人を強く打って死なせた者は死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Quem ferir um homem e o matar terá que ser executado.
  • Hoffnung für alle - »Wer einen Menschen schlägt und dabei so schwer verletzt, dass er stirbt, muss mit dem Tod bestraft werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu ai ra tay đánh chết người khác, sẽ bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ใดทำร้ายร่างกายคนอื่นถึงแก่ความตายจะต้องมีโทษถึงตายแน่นอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทุบตี​ผู้อื่น​จน​ตาย​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • 民數記 35:16 - 「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 民數記 35:17 - 若用手中可以致命的石頭打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 民數記 35:18 - 若用手中可以致命的木器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 民數記 35:19 - 報血仇者可以親自殺死那故意殺人的;他一找到兇手,就可以殺死他。
  • 民數記 35:20 - 人若因怨恨把人推倒,或埋伏等着丟東西砸人,以至於死,
  • 民數記 35:21 - 或因仇恨用手打死人,打人的必被處死,他是故意殺人的;報血仇者一遇見兇手就可以殺死他。
  • 民數記 35:22 - 「人若不是出於仇恨,把人推倒,或不是埋伏等着丟東西砸人,
  • 民數記 35:23 - 或是在不注意的時候,用可以致命的石頭扔在人身上,以至於死,彼此沒有仇恨,也無意害對方,
  • 民數記 35:24 - 會眾就要照着這些典章,在殺人者和報血仇者中間審判。
  • 申命記 19:11 - 「若有人恨他的鄰舍,埋伏等着,起來擊殺他,把他殺死,然後逃到這些城中的一座,
  • 申命記 19:12 - 他本城的長老就要派人去,從那裏把他帶出來,交在報血仇者的手中,把他處死。
  • 申命記 19:13 - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 撒母耳記下 12:13 - 大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
  • 出埃及記 20:13 - 「不可殺人。
  • 民數記 35:30 - 「無論誰殺了人,必須憑幾個證人的口,才可把那故意殺人的處死;只憑一個證人,不足以判人死。
  • 民數記 35:31 - 那犯死罪的殺人犯,你們不可收贖價來代替他的命;他必須被處死。
  • 馬太福音 26:52 - 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。
  • 利未記 24:17 - 「打死人的,必被處死;
  • 創世記 9:6 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
聖經
資源
計劃
奉獻