逐節對照
  • 环球圣经译本 - 末底凯把这些事记录下来,并且送文书给亚哈随鲁各省远近所有的犹太人。
  • 新标点和合本 - 末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 末底改记录这些事,写信给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 末底改记录这些事,写信给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,
  • 当代译本 - 末底改把这些事记录下来,写信给亚哈随鲁王国内远近各省的犹太人,
  • 圣经新译本 - 末底改把这些事记录下来,并且送文书给亚哈随鲁各省远近所有的犹大人,
  • 中文标准译本 - 末迪凯记下了这些事,并且把诏书传送给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,
  • 现代标点和合本 - 末底改记录这事,写信于亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
  • 和合本(拼音版) - 末底改记录这事,写信与亚哈随鲁王各省远近所有的犹大人,
  • New International Version - Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews throughout the provinces of King Xerxes, near and far,
  • New International Reader's Version - Mordecai wrote down these events. He sent letters to all the Jews all through the territories of King Xerxes. It didn’t matter whether the Jews lived nearby or far away.
  • English Standard Version - And Mordecai recorded these things and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • New Living Translation - Mordecai recorded these events and sent letters to the Jews near and far, throughout all the provinces of King Xerxes,
  • The Message - Mordecai wrote all this down and sent copies to all the Jews in all King Xerxes’ provinces, regardless of distance, calling for an annual celebration on the fourteenth and fifteenth days of Adar as the occasion when Jews got relief from their enemies, the month in which their sorrow turned to joy, mourning somersaulted into a holiday for parties and fun and laughter, the sending and receiving of presents and of giving gifts to the poor.
  • Christian Standard Bible - Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews in all of King Ahasuerus’s provinces, both near and far.
  • New American Standard Bible - Then Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • New King James Version - And Mordecai wrote these things and sent letters to all the Jews, near and far, who were in all the provinces of King Ahasuerus,
  • Amplified Bible - Now Mordecai recorded these events, and he sent letters to all the Jews who lived in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • American Standard Version - And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
  • King James Version - And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
  • New English Translation - Mordecai wrote these matters down and sent letters to all the Jews who were throughout all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
  • World English Bible - Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,
  • 新標點和合本 - 末底改記錄這事,寫信與亞哈隨魯王各省遠近所有的猶大人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 末底改記錄這些事,寫信給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 末底改記錄這些事,寫信給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人,
  • 當代譯本 - 末底改把這些事記錄下來,寫信給亞哈隨魯王國內遠近各省的猶太人,
  • 環球聖經譯本 - 末底凱把這些事記錄下來,並且送文書給亞哈隨魯各省遠近所有的猶太人。
  • 聖經新譯本 - 末底改把這些事記錄下來,並且送文書給亞哈隨魯各省遠近所有的猶大人,
  • 呂振中譯本 - 末底改 把這些事寫下來,將文書送給 亞哈隨魯 王各省的 猶大 人、無論遠近;
  • 中文標準譯本 - 末迪凱記下了這些事,並且把詔書傳送給亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人,
  • 現代標點和合本 - 末底改記錄這事,寫信於亞哈隨魯王各省遠近所有的猶大人,
  • 文理和合譯本 - 末底改錄其事、致書在亞哈隨魯王諸州之猶大人、無間遠邇、
  • 文理委辦譯本 - 木底改錄之於册、布告各州之猶大人、無間遠邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 末底改 記錄此事、又書達 亞哈隨魯 王各州之 猶大 人、無論遠近、
  • Nueva Versión Internacional - Mardoqueo registró estos acontecimientos y envió cartas a todos los judíos de todas las provincias lejanas y cercanas del rey Asuero,
  • 현대인의 성경 - 모르드개는 이 모든 사건을 기록하고 페르시아 제국의 원근 각처에 있는 모든 유다 사람들에게 편지를 보내
  • Новый Русский Перевод - Мардохей записал эти события и послал письма ко всем иудеям во всех провинциях царя Ксеркса, и ближних, и дальних,
  • Восточный перевод - Мардохей записал эти события и послал письма ко всем иудеям во всех провинциях царя Ксеркса, и ближних, и дальних,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мардохей записал эти события и послал письма ко всем иудеям во всех провинциях царя Ксеркса, и ближних, и дальних,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мардохей записал эти события и послал письма ко всем иудеям во всех провинциях царя Ксеркса, и ближних, и дальних,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mardochée consigna par écrit le récit de tous ces événements, puis il envoya des lettres à tous les Juifs de toutes les provinces de l’empereur Xerxès, auprès et au loin.
  • リビングバイブル - さてモルデカイは、これらの出来事をすべて記録し、遠い近いには関係なく、全州のユダヤ人に手紙を送りました。
  • Nova Versão Internacional - Mardoqueu registrou esses acontecimentos e enviou cartas a todos os judeus de todas as províncias do rei Xerxes, próximas e distantes,
  • Hoffnung für alle - Mordechai schrieb auf, was damals geschehen war, und schickte einen Brief an alle Juden bis in die entferntesten Provinzen des persischen Reiches.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mạc-đô-chê ghi chép các điều này, và gửi thư cho người Do Thái trong khắp các tỉnh xa gần của đế quốc Vua A-suê-ru,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมรเดคัยบันทึกเหตุการณ์เหล่านี้ไว้ และเขียนจดหมายไปถึงชาวยิวทั้งใกล้และไกล ทั่วทุกมณฑลของกษัตริย์เซอร์ซีส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมร์เดคัย​บันทึก​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​ส่ง​จดหมาย​ถึง​ชาว​ยิว​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใน​ทุก​แคว้น​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ทั้ง​ใกล้​และ​ไกล
  • Thai KJV - และโมรเดคัยบันทึกเรื่องนี้และส่งจดหมายไปยังพวกยิวทั้งปวงผู้อยู่ในมณฑลทั้งปวงของกษัตริย์อาหสุเอรัส ทั้งใกล้และไกล
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมรเดคัย​ได้​บันทึก​เหตุการณ์​เหล่านี้​ไว้​ทั้งหมด และ​เขา​ได้​ส่ง​จดหมาย​ไป​ถึง​ชาวยิว​ทุกคน ที่​อาศัย​อยู่​ใน​มณฑล​ทุกแห่ง​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส ทั้ง​ใกล้​และ​ไกล
  • onav - وَدَوَّنَ مُرْدَخَايُ هَذِهِ الأَحْدَاثَ، وَبَعَثَ بِرَسَائِلَ إِلَى جَمِيعِ الْيَهُودِ الْقَرِيبِينَ مِنْهُ وَالْبَعِيدِينَ، الْمُنْتَشِرِينَ فِي كُلِّ أَنْحَاءِ مَمْلَكَةِ فَارِسَ،
交叉引用
  • 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔啊, 他所拣选雅各的子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
  • 哥林多后书 1:10 - 他曾经把我们从如此大的死亡里拯救出来,而且他还会拯救我们,我们盼望他将来仍然会拯救我们,
  • 哥林多后书 1:11 - 因为你们也一同用祷告支持我们。这样,恩典藉著许多人临到我们,好使许多人为我们所蒙的恩感谢 神。
  • 诗篇 145:4 - 世世代代的人都要颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
  • 诗篇 145:5 - 他们要谈论你尊贵荣耀的威严, 我也要述说你奇妙的作为。
  • 诗篇 145:6 - 他们要讲论你可畏之事的大能, 我也要宣扬你的伟大。
  • 诗篇 145:7 - 他们要传扬你美善的名号, 他们要欢唱你的公义。
  • 诗篇 145:8 - 耶和华有恩典,有怜悯, 不轻易发怒,并且有浩大的忠诚之爱。
  • 诗篇 145:9 - 耶和华善待万有, 他的慈悲护庇他所造的一切。
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊,你所造的万有都要赞美你, 对你忠诚的人都要称颂你!
  • 诗篇 145:11 - 讲说你王国的荣耀, 谈论你大能的作为,
  • 诗篇 145:12 - 好使世人知道你大能的作为, 以及你王国威严的尊荣。
  • 以斯帖记 1:1 - 亚哈随鲁在位期间,统治从印度到古实共一百二十七省。
  • 以斯帖记 3:12 - 一月十三日,王的书记都奉召而来,照著哈曼的一切吩咐,奉亚哈随鲁王的名义下旨,又用王的戒指印封,传给王的总督、各省的省长和各族的领袖,用各省的文字给各省、各族的语言给各族。
  • 申命记 31:19 - “现在,你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口里,让这首歌成为我指控以色列人的见证。
  • 申命记 31:20 - 当我把他们领进我起誓赐给他们列祖的流奶流蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体长胖,就会转向别的神,侍奉他们,藐视我,违背我的约。
  • 申命记 31:21 - 当许多灾祸患难发生在他们身上的时候,这首歌就会在他们面前作证,因为这首歌不会从他们后裔的口里被遗忘。其实,在我领他们进入我起誓应许之地以前,我就知道他们现在所作的盘算了。”
  • 申命记 31:22 - 当天,摩西就写下这首歌,教导以色列人。
  • 以斯帖记 1:22 - 他颁发诏书到王的各省,每一省都按照各省的文字,每一族都按照各族的语言,使每一位丈夫都在他的家中作主,说话有权威。
  • 出埃及记 17:14 - 耶和华对摩西说:“你要把这件事写在书里作提醒,也要讲给约书亚听:我必定把亚玛力的名号从天下除灭!”
  • 以斯帖记 8:9 - 那时是三月(即西弯月)二十三日,王的书记都奉召而来,照著末底凯的一切吩咐写下谕旨,传给犹太人,也传给从印度到古实一百二十七省的总督、省长和领袖,用各省的文字给各省、各族的语言给各族,也用犹太人的文字和语言给犹太人。
  • 诗篇 124:1 - “若非耶和华帮助我们”— 以色列人要说:
  • 诗篇 124:2 - “若非耶和华帮助我们, 当人起来攻击我们,
  • 诗篇 124:3 - 向我们发怒的时候, 早就会把我们活活吞了!
逐節對照交叉引用