Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:2 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他以權柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的史籍上嗎?
  • 新标点和合本 - 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代和波斯王的史籍上吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代和波斯王的史籍上吗?
  • 当代译本 - 他所有的丰功伟绩,以及提拔末底改的事都记在玛代和波斯的史书上。
  • 圣经新译本 - 他所行有权能的事迹,以及末底改被尊为大的详细经过,不是都写在玛代和波斯王的史记上吗?
  • 中文标准译本 - 他的一切权柄和大能的成就,以及末迪凯被王高抬尊为大的完整记录,不是都记在《米底亚 和波斯诸王年代志》上吗?
  • 现代标点和合本 - 他以权柄、能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
  • 和合本(拼音版) - 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
  • New International Version - And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
  • New International Reader's Version - All the king’s powerful and mighty acts are written down. That includes the whole story of how important Mordecai was. The king had given him a position of great honor. All these things are written in the official records of the kings of Media and Persia.
  • English Standard Version - And all the acts of his power and might, and the full account of the high honor of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the Book of the Chronicles of the kings of Media and Persia?
  • New Living Translation - His great achievements and the full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are recorded in The Book of the History of the Kings of Media and Persia.
  • Christian Standard Bible - All of his powerful and magnificent accomplishments and the detailed account of Mordecai’s great rank with which the king had honored him, have they not been written in the Book of the Historical Events of the Kings of Media and Persia?
  • New American Standard Bible - And every accomplishment of his authority and power, and the full account of the greatness of Mordecai with which the king honored him, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  • New King James Version - Now all the acts of his power and his might, and the account of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • Amplified Bible - And all the accomplishments of his authority and strength, and the full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  • American Standard Version - And all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • King James Version - And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • New English Translation - Now all the actions carried out under his authority and his great achievements, along with an exact statement concerning the greatness of Mordecai, whom the king promoted, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  • World English Bible - All the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • 新標點和合本 - 他以權柄能力所行的,並他擡舉末底改使他高升的事,豈不都寫在米底亞和波斯王的歷史上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他以權柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的史籍上嗎?
  • 當代譯本 - 他所有的豐功偉績,以及提拔末底改的事都記在瑪代和波斯的史書上。
  • 聖經新譯本 - 他所行有權能的事蹟,以及末底改被尊為大的詳細經過,不是都寫在瑪代和波斯王的史記上嗎?
  • 呂振中譯本 - 他那有權柄的作為和他的才能、以及 末底改 的尊大地位,就是王怎樣尊他為大的事:其詳確的敘述、不是都寫在《瑪代波斯諸王記》上麼?
  • 中文標準譯本 - 他的一切權柄和大能的成就,以及末迪凱被王高抬尊為大的完整記錄,不是都記在《米底亞 和波斯諸王年代志》上嗎?
  • 現代標點和合本 - 他以權柄、能力所行的,並他抬舉末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼以權力所行、及擢末底改、加以顯爵、其事之詳、俱載於瑪代 波斯列王紀、
  • 文理委辦譯本 - 王之權能、王之詔命、與王拔擢木底改之事、俱載於巴西 米太列王紀畧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之權勢威能、與王拔擢 末底改 加以尊榮之事、俱載於 瑪代 與 巴西 之列王記、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los hechos de poder y autoridad de Mardoqueo, junto con un relato completo de la grandeza a la cual lo elevó el rey, se hallan registrados en las crónicas de los reyes de Media y Persia.
  • 현대인의 성경 - 그가 행한 모든 일과 업적은 물론 그가 모르드개를 가장 높은 자리에 앉힌 일들이 페르시아와 메디아 왕들의 역대기에 기록되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии»
  • Восточный перевод - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ses actes démontrant sa puissance et sa vaillance, ainsi que la manière dont il éleva Mardochée à un rang important, sont consignés dans le livre des Annales des empereurs des Mèdes et des Perses.
  • リビングバイブル - 王のすぐれた業績とモルデカイの偉大さと王から受けた栄誉については、メディヤとペルシヤの王の年代記にくわしく記されています。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus atos de força e de poder, e o relato completo da grandeza de Mardoqueu, a quem o rei dera autoridade, estão registrados no livro das crônicas dos reis da Média e da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - Seine großen Taten und Verdienste sind in der Chronik der Könige von Medien und Persien beschrieben. Dort steht auch, welche hohe Stellung er Mordechai verlieh:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các công trình và uy quyền của vua, việc vua thăng chức cho Mạc-đô-chê lên địa vị cao trọng, đều được chép trong Sách Lịch Sử Các Vua Mê-đi và Ba Tư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชกิจและแสนยานุภาพของพระองค์ และเรื่องราวความยิ่งใหญ่ของโมรเดคัยซึ่งกษัตริย์ทรงตั้งให้มีบันทึกไว้ในจดหมายเหตุกษัตริย์แห่งมีเดียและเปอร์เซียไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจการ​ทั้ง​สิ้น​และ​ความ​สำเร็จ​ด้าน​ยุทธการ และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​เกียรติ​อัน​สูงส่ง​ที่​โมร์เดคัย​กระทำ ซึ่ง​กษัตริย์​ได้​ยกย่อง​เขา ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​มีเดีย​และ​เปอร์เซีย​มิ​ใช่​หรือ
交叉引用
  • 列王紀上 14:19 - 耶羅波安其餘的事,他怎樣打仗,怎樣作王,看哪,都寫在《以色列諸王記》上。
  • 列王紀上 22:39 - 亞哈其餘的事,凡他所做的、他所修造的象牙宮和所建築的一切城鎮,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
  • 列王紀上 11:41 - 所羅門其餘的事,凡他所做的和他的智慧,不都寫在《所羅門記》上嗎?
  • 詩篇 18:35 - 你賜救恩給我作盾牌, 你的右手扶持我, 你的庇護 使我為大。
  • 但以理書 2:48 - 於是王使但以理高升,賞賜他極多的禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為總理,掌管巴比倫所有的智慧人。
  • 以斯帖記 6:1 - 那夜王睡不着覺,吩咐人取歷史書,就是史籍,念給他聽,
  • 以斯帖記 9:4 - 末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 以斯帖記 2:23 - 這事經過查究後發現是真的,二人就被掛在木頭上。這事在王面前記錄在史籍上。
  • 以斯帖記 8:15 - 末底改穿着藍色白色的朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城充滿了歡樂的呼聲。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他以權柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的史籍上嗎?
  • 新标点和合本 - 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代和波斯王的史籍上吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代和波斯王的史籍上吗?
  • 当代译本 - 他所有的丰功伟绩,以及提拔末底改的事都记在玛代和波斯的史书上。
  • 圣经新译本 - 他所行有权能的事迹,以及末底改被尊为大的详细经过,不是都写在玛代和波斯王的史记上吗?
  • 中文标准译本 - 他的一切权柄和大能的成就,以及末迪凯被王高抬尊为大的完整记录,不是都记在《米底亚 和波斯诸王年代志》上吗?
  • 现代标点和合本 - 他以权柄、能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
  • 和合本(拼音版) - 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?
  • New International Version - And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
  • New International Reader's Version - All the king’s powerful and mighty acts are written down. That includes the whole story of how important Mordecai was. The king had given him a position of great honor. All these things are written in the official records of the kings of Media and Persia.
  • English Standard Version - And all the acts of his power and might, and the full account of the high honor of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the Book of the Chronicles of the kings of Media and Persia?
  • New Living Translation - His great achievements and the full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are recorded in The Book of the History of the Kings of Media and Persia.
  • Christian Standard Bible - All of his powerful and magnificent accomplishments and the detailed account of Mordecai’s great rank with which the king had honored him, have they not been written in the Book of the Historical Events of the Kings of Media and Persia?
  • New American Standard Bible - And every accomplishment of his authority and power, and the full account of the greatness of Mordecai with which the king honored him, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  • New King James Version - Now all the acts of his power and his might, and the account of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • Amplified Bible - And all the accomplishments of his authority and strength, and the full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  • American Standard Version - And all the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • King James Version - And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • New English Translation - Now all the actions carried out under his authority and his great achievements, along with an exact statement concerning the greatness of Mordecai, whom the king promoted, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
  • World English Bible - All the acts of his power and of his might, and the full account of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?
  • 新標點和合本 - 他以權柄能力所行的,並他擡舉末底改使他高升的事,豈不都寫在米底亞和波斯王的歷史上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他以權柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的史籍上嗎?
  • 當代譯本 - 他所有的豐功偉績,以及提拔末底改的事都記在瑪代和波斯的史書上。
  • 聖經新譯本 - 他所行有權能的事蹟,以及末底改被尊為大的詳細經過,不是都寫在瑪代和波斯王的史記上嗎?
  • 呂振中譯本 - 他那有權柄的作為和他的才能、以及 末底改 的尊大地位,就是王怎樣尊他為大的事:其詳確的敘述、不是都寫在《瑪代波斯諸王記》上麼?
  • 中文標準譯本 - 他的一切權柄和大能的成就,以及末迪凱被王高抬尊為大的完整記錄,不是都記在《米底亞 和波斯諸王年代志》上嗎?
  • 現代標點和合本 - 他以權柄、能力所行的,並他抬舉末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼以權力所行、及擢末底改、加以顯爵、其事之詳、俱載於瑪代 波斯列王紀、
  • 文理委辦譯本 - 王之權能、王之詔命、與王拔擢木底改之事、俱載於巴西 米太列王紀畧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之權勢威能、與王拔擢 末底改 加以尊榮之事、俱載於 瑪代 與 巴西 之列王記、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los hechos de poder y autoridad de Mardoqueo, junto con un relato completo de la grandeza a la cual lo elevó el rey, se hallan registrados en las crónicas de los reyes de Media y Persia.
  • 현대인의 성경 - 그가 행한 모든 일과 업적은 물론 그가 모르드개를 가장 높은 자리에 앉힌 일들이 페르시아와 메디아 왕들의 역대기에 기록되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии»
  • Восточный перевод - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дела его власти и могущества и полный рассказ о величии Мардохея, которым наделил его царь, записаны в «Летописи царей Мидии и Персии».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous ses actes démontrant sa puissance et sa vaillance, ainsi que la manière dont il éleva Mardochée à un rang important, sont consignés dans le livre des Annales des empereurs des Mèdes et des Perses.
  • リビングバイブル - 王のすぐれた業績とモルデカイの偉大さと王から受けた栄誉については、メディヤとペルシヤの王の年代記にくわしく記されています。
  • Nova Versão Internacional - Todos os seus atos de força e de poder, e o relato completo da grandeza de Mardoqueu, a quem o rei dera autoridade, estão registrados no livro das crônicas dos reis da Média e da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - Seine großen Taten und Verdienste sind in der Chronik der Könige von Medien und Persien beschrieben. Dort steht auch, welche hohe Stellung er Mordechai verlieh:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các công trình và uy quyền của vua, việc vua thăng chức cho Mạc-đô-chê lên địa vị cao trọng, đều được chép trong Sách Lịch Sử Các Vua Mê-đi và Ba Tư.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชกิจและแสนยานุภาพของพระองค์ และเรื่องราวความยิ่งใหญ่ของโมรเดคัยซึ่งกษัตริย์ทรงตั้งให้มีบันทึกไว้ในจดหมายเหตุกษัตริย์แห่งมีเดียและเปอร์เซียไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กิจการ​ทั้ง​สิ้น​และ​ความ​สำเร็จ​ด้าน​ยุทธการ และ​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​เกียรติ​อัน​สูงส่ง​ที่​โมร์เดคัย​กระทำ ซึ่ง​กษัตริย์​ได้​ยกย่อง​เขา ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​มีเดีย​และ​เปอร์เซีย​มิ​ใช่​หรือ
  • 列王紀上 14:19 - 耶羅波安其餘的事,他怎樣打仗,怎樣作王,看哪,都寫在《以色列諸王記》上。
  • 列王紀上 22:39 - 亞哈其餘的事,凡他所做的、他所修造的象牙宮和所建築的一切城鎮,不都寫在《以色列諸王記》上嗎?
  • 列王紀上 11:41 - 所羅門其餘的事,凡他所做的和他的智慧,不都寫在《所羅門記》上嗎?
  • 詩篇 18:35 - 你賜救恩給我作盾牌, 你的右手扶持我, 你的庇護 使我為大。
  • 但以理書 2:48 - 於是王使但以理高升,賞賜他極多的禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為總理,掌管巴比倫所有的智慧人。
  • 以斯帖記 6:1 - 那夜王睡不着覺,吩咐人取歷史書,就是史籍,念給他聽,
  • 以斯帖記 9:4 - 末底改在朝中為大,名聲傳遍各省;末底改這人的權勢日漸擴大。
  • 以斯帖記 2:23 - 這事經過查究後發現是真的,二人就被掛在木頭上。這事在王面前記錄在史籍上。
  • 以斯帖記 8:15 - 末底改穿着藍色白色的朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城充滿了歡樂的呼聲。
聖經
資源
計劃
奉獻