Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:2 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
交叉引用
  • Daniel 4:4 - I was at home in my palace. I was content and very successful.
  • Esther 3:15 - The king commanded the messengers to go out. So they did. The order was sent out from the fort of Susa. Then the king and Haman sat down to drink wine. But the people in the city were bewildered.
  • Esther 9:12 - He said to Queen Esther, “The Jews have killed 500 men. They destroyed them in the fort of Susa. They also killed the ten sons of Haman there. What have they done in the rest of my territories? Now what do you want? I’ll give it to you. What do you want me to do for you? I’ll do that too.”
  • Esther 9:13 - “If it pleases you,” Esther answered, “let the Jews in Susa carry out today’s order tomorrow also. Stick poles through the dead bodies of Haman’s ten sons. Set them up where everyone can see them.”
  • Esther 9:14 - So the king commanded that it be done. An order was sent out in Susa. And the king’s men did to the bodies of Haman’s sons everything they were told to do.
  • Esther 9:15 - The Jews in Susa came together on the 14th day of the month of Adar. They put 300 men to death in Susa. But they didn’t take anything that belonged to those men.
  • Esther 4:16 - “Go. Gather together all the Jews who are in Susa. And fast for my benefit. Don’t eat or drink anything for three days. Don’t do it night or day. I and my attendants will fast just as you do. Then I’ll go to the king. I’ll do it even though it’s against the law. And if I have to die, I’ll die.”
  • 1 Kings 1:46 - And that’s not all. Solomon has taken his seat on the royal throne.
  • Esther 2:3 - Appoint some officials in every territory in your kingdom. Have them bring all these beautiful young women into the fort of Susa. Put them in the special place where the virgins stay. Then put Hegai in charge of them. He’s the official who serves you. He’s in charge of the women. Let beauty care be given to the new group of women.
  • 2 Samuel 7:1 - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
  • Daniel 8:2 - In my vision I saw myself in the city of Susa. It has high walls around it. It is in the land of Elam. In the vision I was beside the Ulai Canal.
  • Nehemiah 1:1 - These are the words of Nehemiah. He was the son of Hakaliah. I was in the fort of Susa. I was there in the 20th year that Artaxerxes was king. It was in the month of Kislev.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
  • Daniel 4:4 - I was at home in my palace. I was content and very successful.
  • Esther 3:15 - The king commanded the messengers to go out. So they did. The order was sent out from the fort of Susa. Then the king and Haman sat down to drink wine. But the people in the city were bewildered.
  • Esther 9:12 - He said to Queen Esther, “The Jews have killed 500 men. They destroyed them in the fort of Susa. They also killed the ten sons of Haman there. What have they done in the rest of my territories? Now what do you want? I’ll give it to you. What do you want me to do for you? I’ll do that too.”
  • Esther 9:13 - “If it pleases you,” Esther answered, “let the Jews in Susa carry out today’s order tomorrow also. Stick poles through the dead bodies of Haman’s ten sons. Set them up where everyone can see them.”
  • Esther 9:14 - So the king commanded that it be done. An order was sent out in Susa. And the king’s men did to the bodies of Haman’s sons everything they were told to do.
  • Esther 9:15 - The Jews in Susa came together on the 14th day of the month of Adar. They put 300 men to death in Susa. But they didn’t take anything that belonged to those men.
  • Esther 4:16 - “Go. Gather together all the Jews who are in Susa. And fast for my benefit. Don’t eat or drink anything for three days. Don’t do it night or day. I and my attendants will fast just as you do. Then I’ll go to the king. I’ll do it even though it’s against the law. And if I have to die, I’ll die.”
  • 1 Kings 1:46 - And that’s not all. Solomon has taken his seat on the royal throne.
  • Esther 2:3 - Appoint some officials in every territory in your kingdom. Have them bring all these beautiful young women into the fort of Susa. Put them in the special place where the virgins stay. Then put Hegai in charge of them. He’s the official who serves you. He’s in charge of the women. Let beauty care be given to the new group of women.
  • 2 Samuel 7:1 - The king moved into his palace. The Lord had given him peace and rest from all his enemies around him.
  • Daniel 8:2 - In my vision I saw myself in the city of Susa. It has high walls around it. It is in the land of Elam. In the vision I was beside the Ulai Canal.
  • Nehemiah 1:1 - These are the words of Nehemiah. He was the son of Hakaliah. I was in the fort of Susa. I was there in the 20th year that Artaxerxes was king. It was in the month of Kislev.
聖經
資源
計劃
奉獻