Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:24 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor imperecedero.
  • 新标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 当代译本 - 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!
  • 圣经新译本 - 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远 !
  • 现代标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本(拼音版) - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • New International Version - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • New International Reader's Version - May grace be given to everyone who loves our Lord Jesus Christ with a love that will never die.
  • English Standard Version - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • New Living Translation - May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
  • New King James Version - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • Amplified Bible - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
  • American Standard Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.
  • King James Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • New English Translation - Grace be with all of those who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • World English Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
  • 新標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 當代譯本 - 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!
  • 聖經新譯本 - 願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
  • 呂振中譯本 - 凡愛我們主耶穌基督的人、願恩惠永與他們同在於不朽中 !
  • 中文標準譯本 - 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠 !
  • 現代標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 文理和合譯本 - 凡於我主耶穌基督有不朽之愛者、願恩惠偕爾焉、
  • 文理委辦譯本 - 亦願誠愛吾主耶穌 基督者、得恩寵焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願凡誠心愛我主耶穌基督者、皆得恩寵、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願凡愛吾主耶穌基督始終不渝者、咸蒙恩寵、源源不絕、心焉祝之。
  • 현대인의 성경 - 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 사람에게 은혜가 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.
  • リビングバイブル - どうか、神の恵みと祝福が、主イエス・キリストを心から愛する、すべての人にありますように。
  • Nestle Aland 28 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
  • Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben, und schenke ihnen unvergängliches Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ân sủng ở với tất cả những người yêu mến Chúa Cứu Thế Giê-xu với tình yêu bất diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับคนทั้งปวงที่รักองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วยความรักอันไม่เสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​อยู่​กับ​ทุก​คน​ที่​รัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​ความ​รัก​ที่​ไม่​มี​วัน​เสื่อม​สลาย
交叉引用
  • Hebreos 13:25 - Que la gracia sea con todos ustedes.
  • 2 Timoteo 4:22 - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
  • 2 Corintios 13:14 - Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.
  • 2 Corintios 8:12 - Porque, si uno lo hace de buena voluntad, lo que da es bien recibido según lo que tiene, y no según lo que no tiene.
  • 2 Corintios 8:8 - No es que esté dándoles órdenes, sino que quiero probar la sinceridad de su amor en comparación con la dedicación de los demás.
  • Mateo 6:13 - Y no nos dejes caer en tentación, sino líbranos del maligno”.
  • Tito 2:7 - Con tus buenas obras, dales tú mismo ejemplo en todo. Cuando enseñes, hazlo con integridad y seriedad,
  • 1 Corintios 16:22 - Si alguno no ama al Señor, quede bajo maldición. ¡Marana ta!
  • 1 Corintios 16:23 - Que la gracia del Señor Jesús sea con ustedes.
  • Tito 3:15 - Saludos de parte de todos los que me acompañan. Saludos a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes.
  • Colosenses 4:18 - Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes.
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Juan 21:15 - Cuando terminaron de desayunar, Jesús le preguntó a Simón Pedro: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que estos? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero —contestó Pedro. —Apacienta mis corderos —le dijo Jesús.
  • Juan 21:16 - Y volvió a preguntarle: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero. —Cuida de mis ovejas.
  • Juan 21:17 - Por tercera vez Jesús le preguntó: —Simón, hijo de Juan, ¿me quieres? A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo: —Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
  • Mateo 22:37 - —“Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente” —le respondió Jesús—.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor imperecedero.
  • 新标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
  • 当代译本 - 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!
  • 圣经新译本 - 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
  • 中文标准译本 - 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远 !
  • 现代标点和合本 - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本(拼音版) - 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • New International Version - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • New International Reader's Version - May grace be given to everyone who loves our Lord Jesus Christ with a love that will never die.
  • English Standard Version - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.
  • New Living Translation - May God’s grace be eternally upon all who love our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - Grace be with all who have undying love for our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.
  • New King James Version - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • Amplified Bible - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
  • American Standard Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with a love incorruptible.
  • King James Version - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
  • New English Translation - Grace be with all of those who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • World English Bible - Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
  • 新標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠。
  • 當代譯本 - 願所有忠貞地愛我們主耶穌基督的人都蒙恩典!
  • 聖經新譯本 - 願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
  • 呂振中譯本 - 凡愛我們主耶穌基督的人、願恩惠永與他們同在於不朽中 !
  • 中文標準譯本 - 願恩典與所有愛我們主耶穌基督的人同在——直到永遠 !
  • 現代標點和合本 - 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
  • 文理和合譯本 - 凡於我主耶穌基督有不朽之愛者、願恩惠偕爾焉、
  • 文理委辦譯本 - 亦願誠愛吾主耶穌 基督者、得恩寵焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願凡誠心愛我主耶穌基督者、皆得恩寵、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願凡愛吾主耶穌基督始終不渝者、咸蒙恩寵、源源不絕、心焉祝之。
  • 현대인의 성경 - 우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 사람에게 은혜가 함께하기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.
  • リビングバイブル - どうか、神の恵みと祝福が、主イエス・キリストを心から愛する、すべての人にありますように。
  • Nestle Aland 28 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐν ἀφθαρσίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
  • Hoffnung für alle - Gottes Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben, und schenke ihnen unvergängliches Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ân sủng ở với tất cả những người yêu mến Chúa Cứu Thế Giê-xu với tình yêu bất diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณดำรงอยู่กับคนทั้งปวงที่รักองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วยความรักอันไม่เสื่อมสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​คุณ​อยู่​กับ​ทุก​คน​ที่​รัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​ความ​รัก​ที่​ไม่​มี​วัน​เสื่อม​สลาย
  • Hebreos 13:25 - Que la gracia sea con todos ustedes.
  • 2 Timoteo 4:22 - El Señor esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes.
  • 2 Corintios 13:14 - Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes.
  • 2 Corintios 8:12 - Porque, si uno lo hace de buena voluntad, lo que da es bien recibido según lo que tiene, y no según lo que no tiene.
  • 2 Corintios 8:8 - No es que esté dándoles órdenes, sino que quiero probar la sinceridad de su amor en comparación con la dedicación de los demás.
  • Mateo 6:13 - Y no nos dejes caer en tentación, sino líbranos del maligno”.
  • Tito 2:7 - Con tus buenas obras, dales tú mismo ejemplo en todo. Cuando enseñes, hazlo con integridad y seriedad,
  • 1 Corintios 16:22 - Si alguno no ama al Señor, quede bajo maldición. ¡Marana ta!
  • 1 Corintios 16:23 - Que la gracia del Señor Jesús sea con ustedes.
  • Tito 3:15 - Saludos de parte de todos los que me acompañan. Saludos a los que nos aman en la fe. Que la gracia sea con todos ustedes.
  • Colosenses 4:18 - Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes.
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Juan 21:15 - Cuando terminaron de desayunar, Jesús le preguntó a Simón Pedro: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que estos? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero —contestó Pedro. —Apacienta mis corderos —le dijo Jesús.
  • Juan 21:16 - Y volvió a preguntarle: —Simón, hijo de Juan, ¿me amas? —Sí, Señor, tú sabes que te quiero. —Cuida de mis ovejas.
  • Juan 21:17 - Por tercera vez Jesús le preguntó: —Simón, hijo de Juan, ¿me quieres? A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo: —Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero. —Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.
  • Mateo 22:37 - —“Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con toda tu mente” —le respondió Jesús—.
聖經
資源
計劃
奉獻