Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:26 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 基督這麼做 ,是要藉著話語,用水 的洗滌而潔淨教會,使她分別為聖,
  • 新标点和合本 - 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 当代译本 - 好借着道用水洗净教会,使她圣洁,
  • 圣经新译本 - 为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 中文标准译本 - 基督这么做 ,是要藉着话语,用水 的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,
  • 现代标点和合本 - 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 和合本(拼音版) - 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • New International Version - to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,
  • New International Reader's Version - He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.
  • English Standard Version - that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • New Living Translation - to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.
  • Christian Standard Bible - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • New American Standard Bible - so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • New King James Version - that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • Amplified Bible - so that He might sanctify the church, having cleansed her by the washing of water with the word [of God],
  • American Standard Version - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • King James Version - That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • New English Translation - to sanctify her by cleansing her with the washing of the water by the word,
  • World English Bible - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • 新標點和合本 - 要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
  • 當代譯本 - 好藉著道用水洗淨教會,使她聖潔,
  • 聖經新譯本 - 為的是要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 呂振中譯本 - 用水的洗、用話語來潔淨她、好奉獻她為聖;
  • 現代標點和合本 - 要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 文理和合譯本 - 欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
  • 文理委辦譯本 - 水濯以潔之、傳道而使為聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以水之洗與道而潔之、使之成聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以聖道和水、洗之使潔、俾其成聖、
  • Nueva Versión Internacional - para hacerla santa. Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra,
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 그렇게 하신 것은 교회를 물로 씻고 말씀으로 깨끗게 하여 거룩하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - чтобы сделать ее святой, очистив ее водным омовением через слово,
  • Восточный перевод - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial .
  • リビングバイブル - キリストがそうなさったのは、バプテスマ(洗礼)と神のことばで教会を洗いきよめ、きよく、汚れのないものとするためでした。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ, καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
  • Nova Versão Internacional - para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
  • Hoffnung für alle - damit sie ihm ganz gehört. Durch sein Wort hat er alle Schuld von ihr abgewaschen wie in einem reinigenden Bad.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dùng nước và Đạo Đức Chúa Trời rửa cho Hội Thánh được tinh sạch,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อทรงทำให้คริสตจักรบริสุทธิ์โดยการชำระ ด้วยน้ำผ่านทางพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​คริสตจักร​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​ที่​ชำระ​ด้วย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 雅各書 1:18 - 他照著自己的旨意,藉著真理的話語生了我們,要使我們在他所造的萬物中成為一種初熟的果子。
  • 彼得前書 1:2 - 就是按照父神的預知,藉著聖靈分別為聖,以致順從耶穌基督,又蒙他寶血所灑的人: 願恩典與平安多多地加給你們!
  • 約翰福音 17:7 - 現在他們已經知道, 你所賜給我的一切都是從你而來的,
  • 猶大書 1:1 - 耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟 猶大, 致那些蒙召、在父神裡蒙愛 、在耶穌基督裡 蒙保守的人:
  • 彼得前書 3:21 - 這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們 ,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求 無愧的良心。
  • 約翰福音 15:8 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
  • 撒迦利亞書 13:1 - 萬軍之耶和華宣告:「到那日,必有一個泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開,為要除淨罪惡和汙穢。
  • 希伯來書 9:14 - 更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈 ,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們 的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 使徒行傳 22:16 - 現在你還等什麼呢?起來,當受洗 !求告他 的名,當洗去你的罪孽!』
  • 希伯來書 10:10 - 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。
  • 約翰一書 5:6 - 藉著水和血而來的那一位,就是耶穌基督,不僅藉著水,也藉著水和血;並且聖靈是做見證的那一位,因為聖靈就是真理。
  • 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
  • 以弗所書 6:17 - 並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。
  • 提多書 3:5 - 他拯救了我們; 這不是本於我們所做的義行, 而是照著他的憐憫, 藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
  • 提多書 3:6 - 神藉著我們的救主耶穌基督, 將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
  • 提多書 3:7 - 使我們藉著他的恩典被稱為義, 可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
  • 希伯來書 10:22 - 既然我們的心被血 灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 哥林多前書 6:11 - 你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既然藉著順從真理, 使自己的靈魂 純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心 ,彼此熱切地相愛。
  • 彼得前書 1:23 - 你們得以重生,不是出於會朽壞的種子,而是出於不朽壞的種子,是藉著神永活長存的話語,
  • 約翰福音 17:17 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
  • 約翰福音 17:18 - 正如你差派我到世界上來, 我也差派他們到世界上去。
  • 約翰福音 17:19 - 我為了他們,自己分別為聖, 好使他們也能在真理中被分別為聖。
  • 約翰福音 15:3 - 藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 基督這麼做 ,是要藉著話語,用水 的洗滌而潔淨教會,使她分別為聖,
  • 新标点和合本 - 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,
  • 当代译本 - 好借着道用水洗净教会,使她圣洁,
  • 圣经新译本 - 为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 中文标准译本 - 基督这么做 ,是要藉着话语,用水 的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,
  • 现代标点和合本 - 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • 和合本(拼音版) - 要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,
  • New International Version - to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,
  • New International Reader's Version - He did it to make her holy. He made her clean by washing her with water and the word.
  • English Standard Version - that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • New Living Translation - to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.
  • Christian Standard Bible - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • New American Standard Bible - so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • New King James Version - that He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • Amplified Bible - so that He might sanctify the church, having cleansed her by the washing of water with the word [of God],
  • American Standard Version - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • King James Version - That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • New English Translation - to sanctify her by cleansing her with the washing of the water by the word,
  • World English Bible - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • 新標點和合本 - 要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
  • 當代譯本 - 好藉著道用水洗淨教會,使她聖潔,
  • 聖經新譯本 - 為的是要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 呂振中譯本 - 用水的洗、用話語來潔淨她、好奉獻她為聖;
  • 現代標點和合本 - 要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔,
  • 文理和合譯本 - 欲使之聖、由水之洗、以道潔之、
  • 文理委辦譯本 - 水濯以潔之、傳道而使為聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以水之洗與道而潔之、使之成聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以聖道和水、洗之使潔、俾其成聖、
  • Nueva Versión Internacional - para hacerla santa. Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra,
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 그렇게 하신 것은 교회를 물로 씻고 말씀으로 깨끗게 하여 거룩하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - чтобы сделать ее святой, очистив ее водным омовением через слово,
  • Восточный перевод - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сделать её непорочной, очистив её водным омовением через слово ,
  • La Bible du Semeur 2015 - afin de la rendre digne de se tenir devant Dieu après l’avoir purifiée par sa Parole, comme par le bain nuptial .
  • リビングバイブル - キリストがそうなさったのは、バプテスマ(洗礼)と神のことばで教会を洗いきよめ、きよく、汚れのないものとするためでした。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ, καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
  • Nova Versão Internacional - para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
  • Hoffnung für alle - damit sie ihm ganz gehört. Durch sein Wort hat er alle Schuld von ihr abgewaschen wie in einem reinigenden Bad.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dùng nước và Đạo Đức Chúa Trời rửa cho Hội Thánh được tinh sạch,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อทรงทำให้คริสตจักรบริสุทธิ์โดยการชำระ ด้วยน้ำผ่านทางพระวจนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​คริสตจักร​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​ที่​ชำระ​ด้วย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า
  • 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
  • 雅各書 1:18 - 他照著自己的旨意,藉著真理的話語生了我們,要使我們在他所造的萬物中成為一種初熟的果子。
  • 彼得前書 1:2 - 就是按照父神的預知,藉著聖靈分別為聖,以致順從耶穌基督,又蒙他寶血所灑的人: 願恩典與平安多多地加給你們!
  • 約翰福音 17:7 - 現在他們已經知道, 你所賜給我的一切都是從你而來的,
  • 猶大書 1:1 - 耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟 猶大, 致那些蒙召、在父神裡蒙愛 、在耶穌基督裡 蒙保守的人:
  • 彼得前書 3:21 - 這水所象徵的洗禮,如今也藉著耶穌基督的復活拯救你們 ,不是清除肉體的汙穢,而是向神懇求 無愧的良心。
  • 約翰福音 15:8 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
  • 撒迦利亞書 13:1 - 萬軍之耶和華宣告:「到那日,必有一個泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開,為要除淨罪惡和汙穢。
  • 希伯來書 9:14 - 更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈 ,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們 的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 使徒行傳 22:16 - 現在你還等什麼呢?起來,當受洗 !求告他 的名,當洗去你的罪孽!』
  • 希伯來書 10:10 - 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。
  • 約翰一書 5:6 - 藉著水和血而來的那一位,就是耶穌基督,不僅藉著水,也藉著水和血;並且聖靈是做見證的那一位,因為聖靈就是真理。
  • 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
  • 以弗所書 6:17 - 並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。
  • 提多書 3:5 - 他拯救了我們; 這不是本於我們所做的義行, 而是照著他的憐憫, 藉著重生的洗滌和聖靈的更新。
  • 提多書 3:6 - 神藉著我們的救主耶穌基督, 將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
  • 提多書 3:7 - 使我們藉著他的恩典被稱為義, 可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
  • 希伯來書 10:22 - 既然我們的心被血 灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。
  • 哥林多前書 6:11 - 你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
  • 彼得前書 1:22 - 你們既然藉著順從真理, 使自己的靈魂 純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心 ,彼此熱切地相愛。
  • 彼得前書 1:23 - 你們得以重生,不是出於會朽壞的種子,而是出於不朽壞的種子,是藉著神永活長存的話語,
  • 約翰福音 17:17 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
  • 約翰福音 17:18 - 正如你差派我到世界上來, 我也差派他們到世界上去。
  • 約翰福音 17:19 - 我為了他們,自己分別為聖, 好使他們也能在真理中被分別為聖。
  • 約翰福音 15:3 - 藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。
聖經
資源
計劃
奉獻