Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:20 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • Filipenses 1:3 - Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
  • Hechos 5:41 - Así, pues, los apóstoles salieron del Consejo, llenos de gozo por haber sido considerados dignos de sufrir afrentas por causa del Nombre.
  • Colosenses 1:11 - y ser fortalecidos en todo sentido con su glorioso poder. Así perseverarán con paciencia en toda situación,
  • Colosenses 1:12 - dando gracias con alegría al Padre. Él los ha facultado para participar de la herencia de los santos en el reino de la luz.
  • 1 Tesalonicenses 3:9 - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
  • Juan 15:16 - No me escogieron ustedes a mí, sino que yo los escogí a ustedes y los comisioné para que vayan y den fruto, un fruto que perdure. Así el Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre.
  • Isaías 63:7 - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
  • 1 Corintios 1:4 - Siempre doy gracias a Dios por ustedes, pues él, en Cristo Jesús, les ha dado su gracia.
  • 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
  • Juan 16:23 - En aquel día ya no me preguntarán nada. Ciertamente les aseguro que mi Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre.
  • Juan 16:24 - Hasta ahora no han pedido nada en mi nombre. Pidan y recibirán, para que su alegría sea completa.
  • Juan 16:25 - »Les he dicho todo esto por medio de comparaciones, pero viene la hora en que ya no les hablaré así, sino que les hablaré claramente acerca de mi Padre.
  • Juan 16:26 - En aquel día pedirán en mi nombre. Y no digo que voy a rogar por ustedes al Padre,
  • Job 1:21 - Entonces dijo: «Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo he de partir. El Señor ha dado; el Señor ha quitado. ¡Bendito sea el nombre del Señor!»
  • 1 Pedro 2:5 - también ustedes son como piedras vivas, con las cuales se está edificando una casa espiritual. De este modo llegan a ser un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales que Dios acepta por medio de Jesucristo.
  • 2 Tesalonicenses 2:13 - Nosotros, en cambio, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, hermanos amados por el Señor, porque desde el principio Dios los escogió para ser salvos, mediante la obra santificadora del Espíritu y la fe que tienen en la verdad.
  • Juan 14:13 - Cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, yo la haré; así será glorificado el Padre en el Hijo.
  • Juan 14:14 - Lo que pidan en mi nombre, yo lo haré.
  • Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
  • Efesios 5:4 - Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.
  • 2 Tesalonicenses 1:3 - Hermanos, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, como es justo, porque su fe se acrecienta cada vez más, y en cada uno de ustedes sigue abundando el amor hacia los otros.
  • Salmo 34:1 - Bendeciré al Señor en todo tiempo; mis labios siempre lo alabarán. Bet
  • Hebreos 13:15 - Así que ofrezcamos continuamente a Dios, por medio de Jesucristo, un sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de los labios que confiesan su nombre.
  • 1 Tesalonicenses 5:18 - den gracias a Dios en toda situación, porque esta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
  • Colosenses 3:17 - Y todo lo que hagan, de palabra o de obra, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • Filipenses 1:3 - Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
  • Hechos 5:41 - Así, pues, los apóstoles salieron del Consejo, llenos de gozo por haber sido considerados dignos de sufrir afrentas por causa del Nombre.
  • Colosenses 1:11 - y ser fortalecidos en todo sentido con su glorioso poder. Así perseverarán con paciencia en toda situación,
  • Colosenses 1:12 - dando gracias con alegría al Padre. Él los ha facultado para participar de la herencia de los santos en el reino de la luz.
  • 1 Tesalonicenses 3:9 - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
  • Juan 15:16 - No me escogieron ustedes a mí, sino que yo los escogí a ustedes y los comisioné para que vayan y den fruto, un fruto que perdure. Así el Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre.
  • Isaías 63:7 - Recordaré el gran amor del Señor, y sus hechos dignos de alabanza, por todo lo que hizo por nosotros, por su compasión y gran amor. ¡Sí, por la multitud de cosas buenas que ha hecho por los descendientes de Israel!
  • 1 Corintios 1:4 - Siempre doy gracias a Dios por ustedes, pues él, en Cristo Jesús, les ha dado su gracia.
  • 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
  • Juan 16:23 - En aquel día ya no me preguntarán nada. Ciertamente les aseguro que mi Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre.
  • Juan 16:24 - Hasta ahora no han pedido nada en mi nombre. Pidan y recibirán, para que su alegría sea completa.
  • Juan 16:25 - »Les he dicho todo esto por medio de comparaciones, pero viene la hora en que ya no les hablaré así, sino que les hablaré claramente acerca de mi Padre.
  • Juan 16:26 - En aquel día pedirán en mi nombre. Y no digo que voy a rogar por ustedes al Padre,
  • Job 1:21 - Entonces dijo: «Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo he de partir. El Señor ha dado; el Señor ha quitado. ¡Bendito sea el nombre del Señor!»
  • 1 Pedro 2:5 - también ustedes son como piedras vivas, con las cuales se está edificando una casa espiritual. De este modo llegan a ser un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales que Dios acepta por medio de Jesucristo.
  • 2 Tesalonicenses 2:13 - Nosotros, en cambio, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, hermanos amados por el Señor, porque desde el principio Dios los escogió para ser salvos, mediante la obra santificadora del Espíritu y la fe que tienen en la verdad.
  • Juan 14:13 - Cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, yo la haré; así será glorificado el Padre en el Hijo.
  • Juan 14:14 - Lo que pidan en mi nombre, yo lo haré.
  • Filipenses 4:6 - No se inquieten por nada; más bien, en toda ocasión, con oración y ruego, presenten sus peticiones a Dios y denle gracias.
  • Efesios 5:4 - Tampoco debe haber palabras indecentes, conversaciones necias ni chistes groseros, todo lo cual está fuera de lugar; haya más bien acción de gracias.
  • 2 Tesalonicenses 1:3 - Hermanos, siempre debemos dar gracias a Dios por ustedes, como es justo, porque su fe se acrecienta cada vez más, y en cada uno de ustedes sigue abundando el amor hacia los otros.
  • Salmo 34:1 - Bendeciré al Señor en todo tiempo; mis labios siempre lo alabarán. Bet
  • Hebreos 13:15 - Así que ofrezcamos continuamente a Dios, por medio de Jesucristo, un sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de los labios que confiesan su nombre.
  • 1 Tesalonicenses 5:18 - den gracias a Dios en toda situación, porque esta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
  • Colosenses 3:17 - Y todo lo que hagan, de palabra o de obra, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él.
聖經
資源
計劃
奉獻