逐節對照
- 环球圣经译本 - 要把握时机,因为现今的日子邪恶。
- 新标点和合本 - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 要把握时机 ,因为现今的世代邪恶。
- 当代译本 - 要爱惜光阴,因为现今是个邪恶的世代。
- 圣经新译本 - 要把握时机,因为这时代邪恶。
- 中文标准译本 - 要把握机会 ,因为这时代是邪恶的。
- 现代标点和合本 - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
- 和合本(拼音版) - 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
- New International Version - making the most of every opportunity, because the days are evil.
- New International Reader's Version - Make the most of every opportunity. The days are evil.
- English Standard Version - making the best use of the time, because the days are evil.
- New Living Translation - Make the most of every opportunity in these evil days.
- Christian Standard Bible - making the most of the time, because the days are evil.
- New American Standard Bible - making the most of your time, because the days are evil.
- New King James Version - redeeming the time, because the days are evil.
- Amplified Bible - making the very most of your time [on earth, recognizing and taking advantage of each opportunity and using it with wisdom and diligence], because the days are [filled with] evil.
- American Standard Version - redeeming the time, because the days are evil.
- King James Version - Redeeming the time, because the days are evil.
- New English Translation - taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
- World English Bible - redeeming the time, because the days are evil.
- 新標點和合本 - 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
- 當代譯本 - 要愛惜光陰,因為現今是個邪惡的世代。
- 環球聖經譯本 - 要把握時機,因為現今的日子邪惡。
- 聖經新譯本 - 要把握時機,因為這時代邪惡。
- 呂振中譯本 - 要爭取 時機 ,因為現在的日子很險惡。
- 中文標準譯本 - 要把握機會 ,因為這時代是邪惡的。
- 現代標點和合本 - 要愛惜光陰,因為現今的世代邪惡。
- 文理和合譯本 - 宜惜光陰、時日邪慝故也、
- 文理委辦譯本 - 日有患難、寸陰是惜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今時有患難、當惜光陰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今世風日下、正爾立德之時、當日維不足毋失良機。
- Nueva Versión Internacional - aprovechando al máximo cada momento oportuno, porque los días son malos.
- 현대인의 성경 - 시간을 아끼십시오. 이 시대는 악합니다.
- Новый Русский Перевод - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
- Восточный перевод - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
- La Bible du Semeur 2015 - Mettez à profit les occasions qui se présentent à vous , car nous vivons des jours mauvais.
- Nestle Aland 28 - ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
- Nova Versão Internacional - aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
- Hoffnung für alle - Nutzt die Zeit, so gut ihr könnt, denn wir leben in einer schlimmen Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nắm mọi cơ hội để làm việc lành, vì thời kỳ khó khăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้จักใช้ทุกโอกาสเพราะเวลานี้เป็นยุคอันเลวร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงทำดีที่สุดในทุกโอกาสเพราะยามนี้เป็นเวลาแห่งความชั่ว
- Thai KJV - จงฉวยโอกาสเพราะว่าทุกวันนี้เป็นกาลที่ชั่ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้ฉวยโอกาสที่จะทำดี เพราะทุกวันนี้มีแต่ความชั่วร้าย
- onav - مُسْتَغِلِّينَ الْوَقْتَ أَحْسَنَ اسْتِغْلالٍ، لأَنَّ الأَيَّامَ شِرِّيرَةٌ.
交叉引用
- 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好穿在脚上,
- 传道书 11:2 - 你要把财物分给七人,甚至八人, 因为你不知道将来会有甚么灾祸临到地上。
- 哥林多前书 7:29 - 弟兄们,我是说:时候不多了。从今以后,有妻子的要像没有的,
- 哥林多前书 7:30 - 哀哭的要像不哀哭的,快乐的要像不快乐的,买东西的要像一无所有的,
- 哥林多前书 7:31 - 享用这世界的要像没有尽量享用的一样,因为这世界现今的样式将要过去。
- 使徒行传 11:28 - 其中有一个名叫亚迦布的站起来,藉著圣灵指出普天下将会有大饥荒—这事在克劳迪在位期间果然发生了。
- 使徒行传 11:29 - 于是,门徒决定按著各人获得的丰裕捐款,好送到犹太帮助住在那里的弟兄。
- 加拉太书 6:10 - 因此,我们一有机会,就要向众人行善;对那些在信仰上和我们同属一家的人,更要这样。
- 传道书 9:10 - 凡你手可做的,就努力去做。因为在你所要去的阴间,没有工作、计划、知识、智慧。
- 加拉太书 1:4 - 基督已经按照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,为要救我们脱离这邪恶的现世时代。
- 哥林多前书 7:26 - 由于目前的苦难,“人最好保持现状”,我认为这是好的。
- 诗篇 37:19 - 他们在患难的时候不致蒙羞; 在饥荒的日子仍得饱足。
- 罗马书 13:11 - 你们既然知道这是甚么时候,就更应如此;现在早应是你们睡醒的时刻了!因为我们的救恩,现在比初信时更接近了。
- 传道书 12:1 - 在你青春的日子里,要记住你的创造主,不要等到衰败的日子,等到你说“我在其中毫无喜乐”的年岁来到;
- 以弗所书 6:13 - 所以要拿起 神所赐的全副军装,使你们在邪恶的日子可以站稳对抗敌人,并且在完成一切之后,还能站立稳固。
- 约翰福音 12:35 - 耶稣说:“光在你们当中的时间不多了。你们要趁著有光的时候行走,免得黑暗胜过你们。在黑暗中行走的人,不知道往哪里去。
- 阿摩司书 5:13 - 因此,聪明人在这时代沉默不言, 确实,这时代邪恶。
- 歌罗西书 4:5 - 你们要把握时机,用智慧跟外人来往。