逐節對照
- Hoffnung für alle - Wenn es aber heißt: »Er ist in den Himmel hinaufgestiegen«, so bedeutet dies doch, dass er vorher zu uns auf die Erde gekommen ist.
- 新标点和合本 - 既说升上,岂不是先降在地下吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既说“他升上”,岂不是指他曾降到地底下吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 既说“他升上”,岂不是指他曾降到地底下吗?
- 当代译本 - 既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗?
- 圣经新译本 - (“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
- 中文标准译本 - 那么“他升上”这话是什么意思呢?难道不也是说 他曾降到地的低层 吗?
- 现代标点和合本 - (既说升上,岂不是先降在地下吗?
- 和合本(拼音版) - 既说升上,岂不是先降在地下吗?
- New International Version - (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions ?
- New International Reader's Version - What does “he went up” mean? It can only mean that he also came down to the lower, earthly places.
- English Standard Version - (In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?
- New Living Translation - Notice that it says “he ascended.” This clearly means that Christ also descended to our lowly world.
- Christian Standard Bible - But what does “he ascended” mean except that he also descended to the lower parts of the earth?
- New American Standard Bible - (Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that He also had descended into the lower parts of the earth?
- New King James Version - (Now this, “He ascended”—what does it mean but that He also first descended into the lower parts of the earth?
- Amplified Bible - (Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that He also had previously descended [from the heights of heaven] into the lower parts of the earth?
- American Standard Version - (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
- King James Version - (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
- New English Translation - Now what is the meaning of “he ascended,” except that he also descended to the lower regions, namely, the earth?
- World English Bible - Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
- 新標點和合本 - 既說升上,豈不是先降在地下嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既說「他升上」,豈不是指他曾降到地底下嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 既說「他升上」,豈不是指他曾降到地底下嗎?
- 當代譯本 - 既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?
- 聖經新譯本 - (“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?
- 呂振中譯本 - 說「他升上」去,除非說他曾降到地底下的境界、是甚麼意思呢?
- 中文標準譯本 - 那麼「他升上」這話是什麼意思呢?難道不也是說 他曾降到地的低層 嗎?
- 現代標點和合本 - (既說升上,豈不是先降在地下嗎?
- 文理和合譯本 - 夫既云上昇、豈非曾降於地下乎、
- 文理委辦譯本 - 謂之昇者、必先降於下土、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既云升上、豈非先降於地之下乎、 豈非先降於地之下乎或作豈非先降於下土乎
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫既云上昇、則其先已降入地下可知矣。
- Nueva Versión Internacional - (¿Qué quiere decir eso de que «ascendió», sino que también descendió a las partes bajas, o sea, a la tierra?
- 현대인의 성경 - 그가 올라가셨다고 하였으니 땅으로 내려오신 것이 아니고 무엇이겠습니까?
- Новый Русский Перевод - «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю .
- Восточный перевод - «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю .
- La Bible du Semeur 2015 - Or, que signifie : Il est monté ? Cela implique qu’auparavant, il est descendu jusqu’en bas, c’est-à-dire sur la terre .
- リビングバイブル - ここで、キリストが「天に帰られた」という点に注意してください。つまり、最初は天の一番高い所におられたのに、地の一番低い所に下られたことを意味します。
- Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ἀνέβη τί ἐστιν, εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [μέρη] τῆς γῆς;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ, ἀνέβη, τί ἐστιν, εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς?
- Nova Versão Internacional - (Que significa “ele subiu”, senão que também havia descido às profundezas da terra ?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những chữ “Ngài trở về trời cao” có nghĩa Ngài đã từ trời giáng thế, đến nơi thấp nhất của trần gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ที่ว่า “พระองค์เสด็จขึ้น” นั้นย่อมไม่อาจหมายความเป็นอื่น นอกจากว่าพระองค์ได้เสด็จลงสู่เบื้องต่ำของโลกด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ที่กล่าวว่า “พระองค์ขึ้นไป” หมายความว่าอย่างไรบ้าง นอกจากจะหมายถึงว่าพระองค์ได้ลงไปสู่เบื้องต่ำกว่าในแผ่นดินโลกด้วย
交叉引用
- Apostelgeschichte 2:34 - Nicht David ist zum Himmel aufgefahren, und deshalb meint er auch nicht sich selbst, wenn er sagt: ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,
- Apostelgeschichte 2:35 - bis ich dir alle deine Feinde unterworfen habe und du deinen Fuß auf ihren Nacken setzt!‹
- Apostelgeschichte 2:36 - Es besteht also kein Zweifel daran, und ganz Israel soll wissen: Gott hat diesen Jesus, den ihr gekreuzigt habt, zum Herrn und Retter gemacht.«
- Jesaja 44:23 - Freut euch, ihr Himmelswelten, denn der Herr hat gehandelt! Singt, ihr Tiefen der Erde, und ihr Berge, brecht in Jubel aus! Ihr Wälder, stimmt ein in das Lied, jeder Baum soll mitsingen! Denn der Herr hat sein Volk erlöst. An den Nachkommen von Jakob beweist er seine große Macht.
- Johannes 6:38 - Denn ich bin nicht vom Himmel herabgekommen, um zu tun, was ich will, sondern um den Willen des Vaters zu erfüllen, der mich gesandt hat.
- Johannes 6:51 - Ich selbst bin dieses Brot, das von Gott gekommen ist und euch das Leben gibt. Wer von diesem Brot isst, wird ewig leben. Dieses Brot ist mein Leib, den ich hingeben werde, damit die Menschen leben können.«
- Johannes 8:14 - Jesus erwiderte ihnen: »Auch wenn ich hier als mein eigener Zeuge auftrete, sage ich die Wahrheit. Denn ich weiß, woher ich komme und wohin ich gehe; aber ihr wisst das alles nicht.
- Johannes 6:41 - Weil Jesus behauptet hatte: »Ich bin das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist«, riefen die Juden empört:
- Johannes 6:62 - Was werdet ihr erst sagen, wenn ihr seht, wie der Menschensohn dahin zurückkehrt, woher er gekommen ist?
- 2. Mose 19:20 - So kam der Herr herab auf den Gipfel des Berges Sinai. Von dort rief er Mose zu sich, und Mose stieg auf den Berg.
- Hebräer 2:7 - Für eine kurze Zeit hast du ihn zwar geringer gemacht als die Engel, aber dann hast du ihn mit Ruhm und Ehre gekrönt.
- Johannes 6:58 - Nun wisst ihr, was ich mit dem Brot meine, das vom Himmel zu euch herabgekommen ist! Eure Vorfahren haben zwar auch in der Wüste Brot vom Himmel gegessen, aber sie sind trotzdem gestorben. Doch wer dieses Brot isst, wird für immer leben.«
- Psalm 8:5 - Was ist da schon der Mensch, dass du an ihn denkst? Wie klein und unbedeutend ist er, und doch kümmerst du dich um ihn.
- Psalm 63:9 - Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.
- Psalm 139:15 - Schon als ich im Verborgenen Gestalt annahm, unsichtbar noch, kunstvoll gebildet im Leib meiner Mutter , da war ich dir dennoch nicht verborgen.
- Johannes 16:27 - Denn der Vater selbst liebt euch, weil ihr mich liebt und daran glaubt, dass ich von Gott gekommen bin.
- Johannes 16:28 - Ja, ich war beim Vater und bin in die Welt gekommen, und jetzt verlasse ich sie wieder, um zum Vater zurückzukehren.«
- 1. Mose 11:5 - Da kam der Herr vom Himmel herab, um sich die Stadt und das Bauwerk anzusehen, das sich die Menschen errichteten.
- Matthäus 12:40 - Jona war drei Tage und drei Nächte im Bauch des großen Fisches. Ebenso wird der Menschensohn drei Tage und drei Nächte in den Tiefen der Erde sein.
- Johannes 20:17 - Jesus sagte: »Halte mich nicht fest! Denn ich bin noch nicht zu meinem Vater in den Himmel zurückgekehrt. Geh aber zu meinen Brüdern und sag ihnen: Ich gehe zurück zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu meinem Gott und zu eurem Gott!«
- Hebräer 2:9 - Aber wir sehen, dass Gott seinen Sohn Jesus, der für eine kurze Zeit niedriger war als die Engel, mit Ruhm und Ehre gekrönt hat. Dies war der Lohn für sein Sterben am Kreuz. Denn Gott hat die Menschen so sehr geliebt, dass Jesus für alle den Tod erlitten hat.
- Sprüche 30:4 - Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
- Johannes 6:33 - Und nur dieses Brot, das vom Himmel herabkommt, schenkt den Menschen das Leben.«
- Johannes 3:13 - Es ist noch nie jemand zum Himmel hinaufgestiegen außer dem Menschensohn, der vom Himmel herab auf die Erde gekommen ist.