逐節對照
- English Standard Version - But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
- 新标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
- 当代译本 - 然而,我们各人都是按照基督所赐之量领受恩典。
- 圣经新译本 - 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
- 中文标准译本 - 然而,我们每一个人都按照基督恩赐的尺度被赐予了恩典。
- 现代标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
- 和合本(拼音版) - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
- New International Version - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
- New International Reader's Version - But each one of us has received a gift of grace. These gifts are given to us by Christ.
- New Living Translation - However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ.
- The Message - But that doesn’t mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift. The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the plunder, He handed it all out in gifts to the people. Is it not true that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth? And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts, filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher to train Christ’s followers in skilled servant work, working within Christ’s body, the church, until we’re all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God’s Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
- Christian Standard Bible - Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
- New American Standard Bible - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
- New King James Version - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
- Amplified Bible - Yet grace [God’s undeserved favor] was given to each one of us [not indiscriminately, but in different ways] in proportion to the measure of Christ’s [rich and abundant] gift.
- American Standard Version - But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
- King James Version - But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
- New English Translation - But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
- World English Bible - But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
- 新標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
- 當代譯本 - 然而,我們各人都是按照基督所賜之量領受恩典。
- 聖經新譯本 - 我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
- 呂振中譯本 - 但是恩典賜給我們每一個人、卻是按照基督白白的恩之分量。
- 中文標準譯本 - 然而,我們每一個人都按照基督恩賜的尺度被賜予了恩典。
- 現代標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
- 文理和合譯本 - 然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、
- 文理委辦譯本 - 賜恩我眾、依基督所予之量、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕蒙恩、各按基督所賜之量、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。
- Nueva Versión Internacional - Pero a cada uno de nosotros se nos ha dado gracia en la medida en que Cristo ha repartido los dones.
- 현대인의 성경 - 그러나 우리는 모두 그리스도께서 나눠 주신 분량에 따라 은혜의 선물을 받았습니다.
- Новый Русский Перевод - Каждому из нас дана благодать по мере дара Христова.
- Восточный перевод - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас аль-Масих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масех.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, chacun de nous a reçu la grâce de Dieu selon la part que Christ lui donne dans son œuvre.
- リビングバイブル - けれども、キリストは私たち一人一人に、それぞれ賜物を与えてくださいました。ご自分の豊かな賜物の宝庫から、お心のままに与えてくださったのです。
- Nestle Aland 28 - Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
- Hoffnung für alle - Jedem Einzelnen von uns aber hat Christus besondere Gaben geschenkt, so wie er sie in seiner Gnade jedem zugedacht hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, mỗi người trong chúng ta nhận lãnh một ân tứ khác nhau, tùy theo sự phân phối của Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระคุณนั้นประทานแก่เราแต่ละคนตามที่พระคริสต์ทรงแบ่งสรร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทว่าพระคุณที่เราแต่ละคนได้รับนั้นมากน้อยตามแต่ของประทานที่พระคริสต์มอบให้
交叉引用
- 2 Corinthians 10:13 - But we will not boast beyond limits, but will boast only with regard to the area of influence God assigned to us, to reach even to you.
- 2 Corinthians 10:14 - For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ.
- 2 Corinthians 10:15 - We do not boast beyond limit in the labors of others. But our hope is that as your faith increases, our area of influence among you may be greatly enlarged,
- 2 Corinthians 6:1 - Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
- Ephesians 4:8 - Therefore it says, “When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men.”
- Ephesians 4:9 - (In saying, “He ascended,” what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?
- Ephesians 4:10 - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- Ephesians 4:11 - And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
- Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,
- Ephesians 4:13 - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
- Ephesians 4:14 - so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
- Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away.
- John 3:34 - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
- 1 Corinthians 12:28 - And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues.
- 1 Corinthians 12:29 - Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
- 1 Corinthians 12:30 - Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
- Romans 12:6 - Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
- Romans 12:7 - if service, in our serving; the one who teaches, in his teaching;
- Romans 12:8 - the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
- Ephesians 3:2 - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
- Ephesians 3:8 - To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- 1 Corinthians 12:7 - To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
- 1 Corinthians 12:8 - For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
- 1 Corinthians 12:9 - to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
- 1 Corinthians 12:10 - to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
- 1 Corinthians 12:11 - All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
- 1 Peter 4:10 - As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace:
- Romans 12:3 - For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned.