逐節對照
- 和合本(拼音版) - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
- 新标点和合本 - 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一上帝—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 一 神—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
- 当代译本 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
- 圣经新译本 - 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
- 中文标准译本 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
- 现代标点和合本 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
- New International Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- New International Reader's Version - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
- English Standard Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- New Living Translation - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
- Christian Standard Bible - one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
- New American Standard Bible - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
- New King James Version - one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
- Amplified Bible - one God and Father of us all who is [sovereign] over all and [working] through all and [living] in all.
- American Standard Version - one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
- King James Version - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
- New English Translation - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
- World English Bible - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
- 新標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一 神—就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
- 當代譯本 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
- 聖經新譯本 - 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
- 呂振中譯本 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
- 中文標準譯本 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
- 現代標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
- 文理和合譯本 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
- 文理委辦譯本 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、亦在爾眾內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
- Nueva Versión Internacional - un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y por medio de todos y en todos.
- 현대인의 성경 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
- Новый Русский Перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
- Восточный перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
- La Bible du Semeur 2015 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
- リビングバイブル - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
- Nestle Aland 28 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν.
- Nova Versão Internacional - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
- Hoffnung für alle - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - một Đức Chúa Trời là Cha mọi người, cao quý hơn mọi người, tác động trên mọi người và sống trong mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระเจ้าองค์เดียวผู้ทรงเป็นพระบิดาของทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือทั้งมวล ทั่วทั้งสิ้น และในทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของเราทุกคน เป็นเจ้านายเหนือเราทุกคน ดำเนินงานผ่านเราทุกคนและดำรงอยู่ในเราทุกคน
交叉引用
- 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不认识我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父, 从万古以来,你名称为我们的救赎主。
- 以赛亚书 40:21 - 你们岂不曾知道吗? 你们岂不曾听见吗? 从起初岂没有人告诉你们吗? 自从立地的根基, 你们岂没有明白吗?
- 以赛亚书 40:22 - 上帝坐在地球大圈之上, 地上的居民好像蝗虫。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
- 以赛亚书 40:23 - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
- 以弗所书 1:21 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
- 约翰福音 17:26 - 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
- 以弗所书 6:23 - 愿平安、仁爱、信心从父上帝和主耶稣基督归与弟兄们。
- 创世记 14:19 - 他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主、至高的上帝赐福与亚伯兰。
- 但以理书 5:18 - 王啊,至高的上帝曾将国位、大权、荣耀、威严赐与你父尼布甲尼撒,
- 但以理书 5:19 - 因上帝所赐他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。
- 但以理书 5:20 - 但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
- 但以理书 5:21 - 他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。
- 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的儿子 ,你虽知道这一切,你心仍不自卑,
- 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的上帝。
- 马太福音 6:13 - 不叫我们遇见试探, 救我们脱离凶恶 。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们 。’”
- 以弗所书 3:17 - 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道,我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
- 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往。 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”
- 诗篇 95:3 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真上帝, 是活上帝,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国都担当不起。
- 耶利米书 10:11 - 你们要对他们如此说:“不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭。”
- 耶利米书 10:12 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
- 耶利米书 10:13 - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾; 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
- 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。
- 历代志上 29:12 - 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。
- 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手心量诸水, 用手虎口量苍天, 用升斗盛大地的尘土, 用秤称山岭, 用天平平冈陵呢?
- 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的心 , 或作他的谋士指教他呢?
- 以赛亚书 40:14 - 他与谁商议,谁教导他, 谁将公平的路指示他, 又将知识教训他, 将通达的道指教他呢?
- 以赛亚书 40:15 - 看哪,万民都像水桶的一滴, 又算如天平上的微尘; 他举起众海岛, 好像极微之物。
- 以赛亚书 40:16 - 黎巴嫩 的树林不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
- 以赛亚书 40:17 - 万民在他面前好像虚无, 被他看为不及虚无,乃为虚空。
- 以弗所书 2:22 - 你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
- 但以理书 4:34 - 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的上帝。 他的权柄是永有的, 他的国存到万代。
- 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
- 约翰一书 3:1 - 你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
- 约翰一书 3:2 - 亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
- 约翰一书 3:3 - 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
- 民数记 16:22 - 摩西、亚伦就俯伏在地,说:“上帝,万人之灵的上帝啊!一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
- 哥林多前书 12:6 - 功用也有分别,上帝却是一位,在众人里面运行一切的事。
- 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过上帝。我们若彼此相爱,上帝就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
- 约翰一书 4:13 - 上帝将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。
- 约翰一书 4:14 - 父差子作世人的救主,这是我们所看见且作见证的。
- 约翰一书 4:15 - 凡认耶稣为上帝儿子的,上帝就住在他里面,他也住在上帝里面。
- 约翰一书 3:24 - 遵守上帝命令的,就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面,是因他所赐给我们的圣灵。
- 加拉太书 3:26 - 所以,你们因信基督耶稣,都是上帝的儿子。
- 加拉太书 3:27 - 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了。
- 加拉太书 3:28 - 并不分犹太人、希腊人、自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
- 约翰福音 20:17 - 耶稣说:“不要摸我,因我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说:我要升上去见我的父,也是你们的父;见我的上帝,也是你们的上帝。”
- 马太福音 6:9 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣。
- 加拉太书 4:3 - 我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
- 加拉太书 4:4 - 及至时候满足,上帝就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下,
- 加拉太书 4:5 - 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
- 加拉太书 4:6 - 你们既为儿子,上帝就差他儿子的灵进入你们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
- 加拉太书 4:7 - 可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着上帝为后嗣。
- 启示录 4:8 - 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说: “圣哉,圣哉,圣哉, 主上帝是昔在、今在、 以后永在的全能者!”
- 启示录 4:9 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
- 启示录 4:10 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
- 启示录 4:11 - “我们的主,我们的上帝, 你是配得荣耀、尊贵、权柄的, 因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
- 哥林多前书 8:6 - 然而我们只有一位神,就是父,万物都本于他,我们也归于他;并有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他有的,我们也是藉着他有的。
- 罗马书 11:36 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
- 玛拉基书 2:10 - 我们岂不都是一位父吗?岂不是一位上帝所造的吗?我们各人怎么以诡诈待弟兄,背弃了上帝与我们列祖所立的约呢?