逐節對照
- English Standard Version - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
- 新标点和合本 - 并且穿上新人;这新人是照着 神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且穿上新我;这新我是照着上帝的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且穿上新我;这新我是照着 神的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。
- 当代译本 - 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
- 圣经新译本 - 并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
- 中文标准译本 - 并且穿上新人;这新人是照着神的形像 ,在真理的公义和圣洁中被造成的。
- 现代标点和合本 - 并且穿上新人,这新人是照着神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。
- 和合本(拼音版) - 并且穿上新人,这新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁义和圣洁。
- New International Version - and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
- New International Reader's Version - You were taught to start living a new life. It is created to be truly good and holy, just as God is.
- New Living Translation - Put on your new nature, created to be like God—truly righteous and holy.
- Christian Standard Bible - and to put on the new self, the one created according to God’s likeness in righteousness and purity of the truth.
- New American Standard Bible - and to put on the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth.
- New King James Version - and that you put on the new man which was created according to God, in true righteousness and holiness.
- Amplified Bible - and put on the new self [the regenerated and renewed nature], created in God’s image, [godlike] in the righteousness and holiness of the truth [living in a way that expresses to God your gratitude for your salvation].
- American Standard Version - and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth.
- King James Version - And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
- New English Translation - and to put on the new man who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.
- World English Bible - and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
- 新標點和合本 - 並且穿上新人;這新人是照着神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且穿上新我;這新我是照着上帝的形像造的,有從真理來的公義和聖潔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且穿上新我;這新我是照着 神的形像造的,有從真理來的公義和聖潔。
- 當代譯本 - 穿上照著上帝形像所造的新人。這新人有從真理而來的公義和聖潔。
- 聖經新譯本 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
- 呂振中譯本 - 而穿上新人,那依上帝 之聖質形像 而被創造的 新人 , 創造 於真實中之正義和虔聖的。
- 中文標準譯本 - 並且穿上新人;這新人是照著神的形像 ,在真理的公義和聖潔中被造成的。
- 現代標點和合本 - 並且穿上新人,這新人是照著神的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
- 文理和合譯本 - 且衣以新人、乃肖上帝、由真理之聖與義而造者也、○
- 文理委辦譯本 - 效上帝以義以潔所造之新人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以新人、即按天主像、以義及真理之聖德而造者、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 新我者、按天主之典型、依仁義之真諦而締造者也。
- Nueva Versión Internacional - y ponerse el ropaje de la nueva naturaleza, creada a imagen de Dios, en verdadera justicia y santidad.
- 현대인의 성경 - 하나님의 모습대로 의와 진리의 거룩함으로 창조된 새사람이 되십시오.
- Новый Русский Перевод - оденьтесь в новую природу, созданную по образу Бога, – в истинную праведность и святость.
- Восточный перевод - «оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Всевышнего, – в истинную праведность и святость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Аллаха, – в истинную праведность и святость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «оденьтесь» в новую природу, созданную по образу Всевышнего, – в истинную праведность и святость.
- La Bible du Semeur 2015 - et à vous revêtir de l’homme nouveau, créé conformément à la pensée de Dieu, pour être juste et saint conformément à la vérité.
- リビングバイブル - あなたがたは、神にかたどって造られた新しい人になるように、新しい性質を身にまといなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ Θεὸν, κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας.
- Nova Versão Internacional - a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
- Hoffnung für alle - Zieht das neue Leben an, wie ihr neue Kleider anzieht. Ihr seid nun zu neuen Menschen geworden, die Gott selbst nach seinem Bild geschaffen hat. Jeder soll erkennen, dass ihr jetzt zu Gott gehört und so lebt, wie es ihm gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em phải trở nên người mới, có bản tính tốt đẹp thánh sạch giống Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเพื่อสวมตัวตนใหม่ซึ่งพระเจ้าทรงสร้างขึ้นให้เป็นเหมือนพระองค์ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรับชีวิตใหม่ซึ่งถูกสร้างให้เป็นเหมือนของพระเจ้าในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
交叉引用
- Hebrews 12:14 - Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
- Hebrews 1:8 - But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
- Isaiah 59:17 - He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; he put on garments of vengeance for clothing, and wrapped himself in zeal as a cloak.
- Psalms 45:6 - Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness;
- Psalms 45:7 - you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;
- Ephesians 2:15 - by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
- 1 Corinthians 15:53 - For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
- Galatians 3:27 - For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
- Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”
- Genesis 1:27 - So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
- Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
- Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
- Galatians 6:15 - For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
- John 17:17 - Sanctify them in the truth; your word is truth.
- Isaiah 52:1 - Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
- Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
- 2 Corinthians 4:16 - So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day.
- 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
- Romans 13:12 - The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light.
- 2 Corinthians 3:18 - And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.
- 1 John 3:2 - Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is.
- 1 John 3:3 - And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
- 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
- Romans 6:4 - We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
- Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
- Ephesians 2:10 - For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
- Ephesians 6:11 - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
- Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
- Colossians 3:11 - Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all, and in all.
- Colossians 3:12 - Put on then, as God’s chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
- Colossians 3:13 - bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
- Colossians 3:14 - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.