逐節對照
- 环球圣经译本 - 降下的那一位,正是升到天空之上的同一位,好让他充满万有。
- 新标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
- 和合本2010(神版-简体) - 那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
- 当代译本 - 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,这样祂可以充满万物。
- 圣经新译本 - 那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
- 中文标准译本 - 降下来的那一位,也就是为要充满 万有而升到诸天之上的那一位。
- 现代标点和合本 - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
- 和合本(拼音版) - 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
- New International Version - He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
- New International Reader's Version - The one who came down is the same one who went up. He went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all creation.
- English Standard Version - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- New Living Translation - And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
- Christian Standard Bible - The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, to fill all things.
- New American Standard Bible - He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
- New King James Version - He who descended is also the One who ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
- Amplified Bible - He who descended is the very same as He who also has ascended high above all the heavens, that He [His presence] might fill all things [that is, the whole universe]).
- American Standard Version - He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- King James Version - He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
- New English Translation - He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
- World English Bible - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
- 新標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。
- 當代譯本 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
- 環球聖經譯本 - 降下的那一位,正是升到天空之上的同一位,好讓他充滿萬有。
- 聖經新譯本 - 那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
- 呂振中譯本 - 那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)
- 中文標準譯本 - 降下來的那一位,也就是為要充滿 萬有而升到諸天之上的那一位。
- 現代標點和合本 - 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
- 文理和合譯本 - 降者即高昇於諸天、以充萬有者也、
- 文理委辦譯本 - 降而後昇、高於諸天、博施濟眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降者即升上、高於諸天、致充滿萬有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而彼之所以先降、而後昇於諸天之上者乃欲貫通上下、充塞萬有耳。
- Nueva Versión Internacional - El que descendió es el mismo que ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo).
- 현대인의 성경 - 내려오신 그분은 온 우주를 가득 채우시기 위해 다시 하늘로 올라가셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.
- Восточный перевод - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше небес, чтобы наполнить Собой всю Вселенную.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est descendu, c’est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux afin de remplir l’univers entier.
- リビングバイブル - この下って来られた方が、天に帰られたのです。それは、キリストが、底辺から頂点に至るまで、あらゆる点であらゆるものを満たすためなのです。
- Nestle Aland 28 - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα.
- Nova Versão Internacional - Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas.)
- Hoffnung für alle - Der zu uns herabkam, ist derselbe, der auch wieder hinaufgestiegen ist. Jetzt ist er Herr über den Himmel und erfüllt das ganze Weltall mit seiner Gegenwart und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã xuống thấp cũng là Đấng đã lên cao, và đầy dẫy khắp mọi nơi, từ nơi thấp nhất đến nơi cao nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้เสด็จลงคือองค์เดียวกับที่เสด็จขึ้นสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งมวล เพื่อทรงเติมทั่วทั้งจักรวาลให้สมบูรณ์)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - องค์ที่ลงไปสู่เบื้องล่าง คือองค์ที่ได้ขึ้นไปสู่ที่สูงเหนือฟ้าสวรรค์ เพื่อพระองค์จะได้โปรดให้ทุกสิ่งเต็มเปี่ยม)
- Thai KJV - พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ที่ลงมาก็เป็นองค์เดียวกับที่ขึ้นไปสูงกว่าสวรรค์ทั้งปวง เพื่อพระองค์จะได้เต็มไปด้วยทุกสิ่งทุกอย่าง
- onav - إِنَّ الَّذِي نَزَلَ هُوَ نَفْسُهُ الَّذِي صَعِدَ إِلَى مَا فَوْقَ جَمِيعِ السَّمَاوَاتِ لِكَيْ يَمْلأَ كُلَّ شَيْءٍ.
交叉引用
- 罗马书 9:25 - 正如 神在何西阿书上所说: “我要把那不是我子民的称为‘我的子民’, 把那不蒙爱的称为‘蒙爱的’;
- 罗马书 9:26 - 从前在甚么地方对他们说 ‘你们不是我的子民’, 将来就在那里称他们为 ‘永活 神的儿子’。”
- 罗马书 9:27 - 论到以色列人,以赛亚喊著说:“即使以色列子孙的数目多如海沙,得救的不过是少数残余,
- 罗马书 9:28 - 因为主在地上令出必行,彻底迅速。”
- 罗马书 9:29 - 又如以赛亚早已说过的: “要不是万军之主留给我们残存的后裔, 我们早已变得如所多玛,早已像蛾摩拉一样了。”
- 罗马书 9:30 - 那么,我们要怎么说呢?没有追求义的外族人得到了义,就是因信而得到的义;
- 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记有关我的一切,都必须应验。”
- 约翰福音 19:24 - 因此,他们彼此说:“我们不要把它撕开,我们来抽签吧,看看是谁的。”这是为要应验经上所说的: “他们彼此分了我的那些衣袍, 又为我的一件衣服抽签。” 士兵果然这样做了。
- 使徒行传 2:33 - 他既然被高举到 神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把圣灵倾倒下来,这就是你们现在所看见、所听见的。
- 约翰福音 1:16 - 我们都从他的丰盛里领受了恩典,而且恩典接替恩典。
- 罗马书 16:25 - 神能够照著委托给我的福音和我宣讲的耶稣基督,就是照著把奥秘揭开的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
- 罗马书 16:26 - 但是现在藉著众先知所写的,照著永恒 神的谕旨,已经向万族显明出来,使他们因为相信而顺从。
- 使徒行传 13:32 - 我们报给你们好信息,就是 神给列祖的应许实现了;
- 使徒行传 13:33 - 神藉著耶稣的复活,已经向我们这些做子孙的应验了这应许。正如诗篇第二篇所记的: ‘你是我的儿子, 我今天生了你。’
- 使徒行传 3:18 - 但 神藉著众先知的口预先宣告了他膏立的基督将要受难,这事就这样应验了。
- 以弗所书 3:19 - 就是明白基督那远超人所能够明白的爱,好让 神的一切丰盛充满你们。
- 希伯来书 8:1 - 以上所说的重点,就是我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至尊者宝座的右边,
- 使徒行传 1:11 - 说:“加利利人啊,为甚么站在这里盯著天空呢?这位被接去天上离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
- 提摩太前书 3:16 - 人人公认,敬虔的奥秘是极大的,这奥秘就是: “他以肉身彰显, 藉著圣灵得显为义, 向众天使显现, 被传扬于列国, 为世人信奉, 被接到荣耀里。”
- 约翰福音 19:28 - 之后,耶稣知道一切都已经完成了,为了让圣经的话得以成全,就说:“我渴了。”
- 约翰福音 19:36 - 这些事的发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不会被折断。”
- 歌罗西书 1:19 - 因为 神已经乐意使一切的丰盛都住在爱子里面,
- 以弗所书 1:20 - 神在基督身上发挥这能力,使他从死人中复活,并且让他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远超过一切首领、权势、能者、主宰,以及人授予他们的一切名号,不单在这现世时代的,连在那将要来临的时代的都超过了。
- 以弗所书 1:22 - 神又使万有都服从在他的脚下,并且把他赐给教会做万有的元首。
- 以弗所书 1:23 - 教会是他的身体,是那完全充满万有者所充满的。
- 罗马书 15:9 - 并使外族人因所蒙的怜悯而荣耀 神,正如经上所记: “因此,我要在外族人中称颂你, 歌颂你的名。”
- 罗马书 15:10 - 又说: “外族人啊,要与他的子民一起欢乐!”
- 罗马书 15:11 - 又说: “所有外族人啊,你们要赞美主! 万民都要颂赞他!”
- 罗马书 15:12 - 以赛亚也说: “耶西的根芽将会出现, 他会兴起来统治外族; 外族人将盼望的是他。”
- 罗马书 15:13 - 愿赐盼望的 神,因你们的信,用一切喜乐平安充满你们,使你们靠著圣灵的大能有满溢的盼望。
- 使徒行传 1:9 - 说完这些话,耶稣就在他们众目注视之下被接上升;有一朵云把他接去,他们就看不见他了。
- 马太福音 24:34 - 我确实地告诉你们,这世代绝不会逝去,直到这一切都发生了。
- 希伯来书 9:23 - 既然照著天上图样造的必须用这些祭物去洁净,天上事物本身就应该用更美好的祭物去洁净了。
- 希伯来书 9:24 - 要知道,基督不是进了人手所做的至圣所—那不过是真至圣所的表象,而是进到天上,如今为我们出现在 神的面前,
- 歌罗西书 2:9 - 要根据基督,是因为 神本性的一切丰盛都有形有体地住在基督里面,
- 希伯来书 7:26 - 的确,这样一位大祭司才适合我们。他圣洁,没有邪恶,没有玷污,从罪人里分别出来,高过天空,
- 希伯来书 4:14 - 神的儿子耶稣是穿越了天空的大祭司,我们既然有这一位伟大的大祭司,就应该坚持所宣认的信仰,