逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 新标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,使你们内心的力量刚强起来;
  • 当代译本 - 祈求祂按照自己丰盛的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,
  • 圣经新译本 - 求他按着他荣耀的丰盛,藉着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
  • 中文标准译本 - 愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
  • 现代标点和合本 - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  • 和合本(拼音版) - 求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来。
  • New International Version - I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • New International Reader's Version - I pray that he will use his glorious riches to make you strong. May his Holy Spirit give you his power deep down inside you.
  • English Standard Version - that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • New Living Translation - I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit.
  • Christian Standard Bible - I pray that he may grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power in your inner being through his Spirit,
  • New American Standard Bible - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner self,
  • New King James Version - that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might through His Spirit in the inner man,
  • Amplified Bible - May He grant you out of the riches of His glory, to be strengthened and spiritually energized with power through His Spirit in your inner self, [indwelling your innermost being and personality],
  • American Standard Version - that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
  • King James Version - That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • New English Translation - I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • World English Bible - that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
  • 新標點和合本 - 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;
  • 當代譯本 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
  • 聖經新譯本 - 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,
  • 呂振中譯本 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 中文標準譯本 - 願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來;
  • 現代標點和合本 - 求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,
  • 文理和合譯本 - 求依其榮之富有、俾由厥神、以其能而剛健乃衷、
  • 文理委辦譯本 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我求循其榮之富有、藉其神、使爾中心增力而康強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 按其無窮之光榮、 使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • Nueva Versión Internacional - Le pido que, por medio del Espíritu y con el poder que procede de sus gloriosas riquezas, los fortalezca a ustedes en lo íntimo de su ser,
  • 현대인의 성경 - 은혜가 풍성하신 영광의 아버지께서 성령님을 통해 여러분의 속 사람을 능력으로 강하게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.
  • リビングバイブル - どうか、父なる神が、その栄光に満ちた無限の富の中から、御霊を通して人を内面から強くする力を、あなたがたに与えてくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον;
  • Nova Versão Internacional - Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
  • Hoffnung für alle - Ich bitte Gott, euch aus seinem unerschöpflichen Reichtum Kraft zu schenken, damit ihr durch seinen Geist innerlich stark werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cầu xin Cha, do vinh quang vô hạn của Ngài, ban quyền năng Thánh Linh làm cho tâm hồn anh chị em vững mạnh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอธิษฐานว่าจากความไพบูลย์อันทรงเกียรติสิริของพระองค์ ขอให้พระองค์ทรงทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นด้วยฤทธานุภาพผ่านทางพระวิญญาณของพระองค์ที่อยู่ภายในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อธิษฐาน​ว่า พระ​องค์​จะ​ให้​อานุภาพ​แก่​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​ให้​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​เข้มแข็ง ตาม​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​แห่ง​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - ขอให้พระองค์ทรงโปรดประทานกำลังเรี่ยวแรงมากฝ่ายจิตใจแก่ท่าน โดยเดชพระวิญญาณของพระองค์ตามความไพบูลย์แห่งสง่าราศีของพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​พระเจ้า​ที่​มั่งคั่ง​มหาศาล ช่วย​ให้​พวกคุณ​มี​พลังใจ​ที่​เข้มแข็ง​ผ่าน​ทาง​พระวิญญาณ​ของ​พระองค์
  • onav - لِكَيْ يَمْنَحَكُمْ، وَفْقاً لِغِنَى مَجْدِهِ، أَنْ يُمِدَّ الرُّوحُ الكِيَانَ الدَّاخِلِيَّ فِي كُلٍّ مِنْكُمْ بِالْقُوَّةِ الْمُؤَيِّدَةِ،
交叉引用
  • 以弗所書 2:7 - 為要在將要來臨的時代裡,藉著在基督耶穌裡對我們的恩慈,顯明他無比豐盛的恩典。
  • 羅馬書 2:29 - 相反,做猶太人是在於那隱而不見的內心,割禮也是心裡的,倚靠的是聖靈而不是律法條文。這樣的人所受的稱讚,不是來自人,而是來自 神。
  • 約伯記 23:6 - 他會以大能與我相爭嗎? 不!他肯定會把我放在心上。
  • 以弗所書 3:8 - 我在眾聖徒中比最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人,
  • 彼得前書 3:4 - 而應該是那隱而不顯的人,就是你們的內心,有謙和、安靜的心靈為不能朽壞的裝飾,這在 神面前是極寶貴的。
  • 耶利米書 31:33 - “在那些日子以後,我要與以色列家立這樣的約:我要把我的律法放在他們的意念裡,寫在他們心上;我會做他們的 神,他們會做我的子民。”耶和華這樣宣告。
  • 歌羅西書 1:27 - 神願意讓他們知道,這奧祕在外族人當中有多麼榮耀的豐盛,這奧祕就是基督在你們裡面,使你們可以盼望得榮耀!
  • 以弗所書 1:18 - 並且使你們心裡的眼睛明亮,可以知道:他的呼召使人有怎樣的盼望;他的產業在聖徒當中有多麼榮耀的豐盛;
  • 希伯來書 11:34 - 消滅了烈火的威力,逃脫了刀劍的鋒刃,從軟弱變成剛強,在戰爭裡大有能力,擊退了外國的軍隊;
  • 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 而要救我們脫離那惡者。 〔因為王國、權能、榮耀,  都屬於你,直到永遠!阿們。〕’(並不見於最早期的抄本或古譯本)
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子,你應允了我; 你使我剛強,心裡有力量。
  • 以弗所書 1:7 - 我們在愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典;
  • 羅馬書 9:23 - 為要使他榮耀的豐盛彰顯在這些蒙憐憫的器皿上,就是他早已預備好要得榮耀的,又有何不可?
  • 哥林多前書 16:13 - 你們要保持警醒,在信仰上站立穩固,要做大丈夫,要剛強。
  • 羅馬書 7:22 - 這就是說,我內心喜歡 神的律法,
  • 詩篇 28:8 - 耶和華是他子民的力量和避難所, 是他受膏者的拯救。
  • 哥林多後書 4:16 - 所以,我們並不沮喪,雖然我們外在的人漸漸朽壞,內在的人卻日日更新,
  • 腓立比書 4:19 - 我的 神將按照他在基督耶穌裡榮耀的豐盛,滿足你們的一切需要。
  • 以弗所書 6:10 - 最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
  • 提摩太後書 4:17 - 然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,讓萬族都可以聽見;我也從獅子口中獲救。
  • 哥林多後書 12:9 - 他卻對我說:“我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上顯得完美。”所以,我更樂意誇自己的軟弱,好讓基督的能力住在我裡面。
  • 以賽亞書 41:10 - 不要懼怕,因為我與你同在; 不要驚慌,因為我是你的 神, 我使你堅強,幫助你, 用我公義的右手扶持你。
  • 撒迦利亞書 10:12 - 我要使我的子民因耶和華而強盛, 他們要奉他的名行事為人。” 耶和華這樣宣告。
  • 以賽亞書 40:29 - 他賜氣力給疲乏的人, 給無力的人加添力量。
  • 以賽亞書 40:30 - 年輕人會疲乏困倦, 強壯的人也必衰弱,
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人將重新得力; 他們如鷹展翅上騰, 奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
  • 腓立比書 4:13 - 我靠著賜給我能力的那一位,一切都能夠應付。
  • 歌羅西書 1:11 - 好讓 神本著他榮耀的權能,用一切能力使你們更加剛強,凡事堅毅不拔,懷著喜樂的心
逐節對照交叉引用