逐節對照
- English Standard Version - This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
- 新标点和合本 - 这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是照着上帝在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是照着 神在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。
- 当代译本 - 上帝这样做是按照祂在我们主基督耶稣里所成就的永恒计划。
- 圣经新译本 - 这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
- 中文标准译本 - 这都是照着他在我们主基督耶稣里所成就的永恒心意。
- 现代标点和合本 - 这是照神从万世以前在我们主基督耶稣里所定的旨意。
- 和合本(拼音版) - 这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
- New International Version - according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
- New International Reader's Version - That was God’s plan from the beginning. He has fulfilled his plan through Christ Jesus our Lord.
- New Living Translation - This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.
- The Message - All this is proceeding along lines planned all along by God and then executed in Christ Jesus. When we trust in him, we’re free to say whatever needs to be said, bold to go wherever we need to go. So don’t let my present trouble on your behalf get you down. Be proud! * * *
- Christian Standard Bible - This is according to his eternal purpose accomplished in Christ Jesus our Lord.
- New American Standard Bible - This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
- New King James Version - according to the eternal purpose which He accomplished in Christ Jesus our Lord,
- Amplified Bible - This is in accordance with [the terms of] the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
- American Standard Version - according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
- King James Version - According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
- New English Translation - This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
- World English Bible - according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
- 新標點和合本 - 這是照神從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是照着上帝在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是照着 神在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。
- 當代譯本 - 上帝這樣做是按照祂在我們主基督耶穌裡所成就的永恆計劃。
- 聖經新譯本 - 這都是照著 神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。
- 呂振中譯本 - 這是依照他在我們主基督耶穌裏所立萬世之定旨的。
- 中文標準譯本 - 這都是照著他在我們主基督耶穌裡所成就的永恆心意。
- 現代標點和合本 - 這是照神從萬世以前在我們主基督耶穌裡所定的旨意。
- 文理和合譯本 - 乃依其永旨所定、在我主基督耶穌中者、
- 文理委辦譯本 - 上帝早定意、必因吾主基督 耶穌成其事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃循天主為我主耶穌基督自古永定之旨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡此皆按天主於創世之前所預定之遠謨、因吾主基督耶穌而實現者也。
- Nueva Versión Internacional - conforme a su eterno propósito realizado en Cristo Jesús nuestro Señor.
- 현대인의 성경 - 이것은 하나님이 우리 주 그리스도 예수님 안에서 세우신 영원한 계획에 따라 된 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Это Его вечный замысел, который Он осуществил во Христе Иисусе, нашем Господе.
- Восточный перевод - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе аль-Масихе, нашем Повелителе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исо Масехе, нашем Повелителе.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela s’accomplit conformément à ce qui a été fixé de toute éternité et qui s’est réalisé par Jésus-Christ notre Seigneur.
- リビングバイブル - これこそ、神が主キリスト・イエスを通して、かねてから計画しておられたことなのです。
- Nestle Aland 28 - κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων, ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,
- Nova Versão Internacional - de acordo com o eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
- Hoffnung für alle - Alle sollen nun wissen, dass Gott seinen ewigen Plan durch unseren Herrn Jesus Christus verwirklicht hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là chương trình Đức Chúa Trời hoạch định từ trước, do Chúa Cứu Thế Giê-xu thực hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามพระประสงค์นิรันดร์ของพระองค์ซึ่งได้ทรงกระทำให้สำเร็จในพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามจุดประสงค์อันเป็นนิรันดร์ของพระเจ้า ซึ่งพระองค์ได้ทำให้ประสบผลสำเร็จในพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- Jeremiah 51:29 - The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
- Ephesians 1:9 - making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
- Romans 8:28 - And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.
- Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
- Romans 8:30 - And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified.
- Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
- Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
- Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
- Romans 9:11 - though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
- Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
- Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
- Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
- Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
- Ephesians 1:11 - In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
- 2 Timothy 1:9 - who saved us and called us to a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,