逐節對照
- 环球圣经译本 - 他用一切的智慧和聪明,把这恩典充充足足地供应我们。
- 新标点和合本 - 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 充充足足地赏给我们的。他以诸般的智慧聪明,
- 和合本2010(神版-简体) - 充充足足地赏给我们的。他以诸般的智慧聪明,
- 当代译本 - 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,
- 圣经新译本 - 这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的;
- 中文标准译本 - 神以一切的智慧和聪明,使这恩典丰丰富富地临到我们,
- 现代标点和合本 - 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
- 和合本(拼音版) - 这恩典是上帝用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,
- New International Version - that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
- New International Reader's Version - He poured his grace on us. By giving us great wisdom and understanding,
- English Standard Version - which he lavished upon us, in all wisdom and insight
- New Living Translation - He has showered his kindness on us, along with all wisdom and understanding.
- Christian Standard Bible - that he richly poured out on us with all wisdom and understanding.
- New American Standard Bible - which He lavished on us. In all wisdom and insight
- New King James Version - which He made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- Amplified Bible - which He lavished on us. In all wisdom and understanding [with practical insight]
- American Standard Version - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- King James Version - Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
- New English Translation - that he lavished on us in all wisdom and insight.
- World English Bible - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- 新標點和合本 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 充充足足地賞給我們的。他以諸般的智慧聰明,
- 和合本2010(神版-繁體) - 充充足足地賞給我們的。他以諸般的智慧聰明,
- 當代譯本 - 上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們,
- 環球聖經譯本 - 他用一切的智慧和聰明,把這恩典充充足足地供應我們。
- 聖經新譯本 - 這恩典是他用各樣的智慧和聰明,充充足足地賜給我們的;
- 呂振中譯本 - 他曾使這 恩典 充盈滿溢地流給我們,使我們有全備的智慧和明達、
- 中文標準譯本 - 神以一切的智慧和聰明,使這恩典豐豐富富地臨到我們,
- 現代標點和合本 - 這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的,
- 文理和合譯本 - 此恩乃上帝以諸智諸識溢於我者、
- 文理委辦譯本 - 於是智慧益彰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以諸智慧明哲廣施於我者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人之靈心、既飽霑恩澤、於是暢茂條達、發為妙慧卓識、
- Nueva Versión Internacional - que Dios nos dio en abundancia con toda sabiduría y entendimiento.
- 현대인의 성경 - 하나님은 모든 지혜와 총명으로 우리에게 그런 은혜를 주신 것입니다.
- Новый Русский Перевод - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- Восточный перевод - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
- La Bible du Semeur 2015 - et il l’a répandue sur nous avec surabondance, en nous donnant pleine sagesse et pleine intelligence,
- リビングバイブル - 神は私たちに豊かな恵みをあふれるほど注ぎ、私たちをよく理解し、何が最善であるかを考えた上、
- Nestle Aland 28 - ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς, ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
- Nova Versão Internacional - a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
- Hoffnung für alle - Ja, in seiner Liebe hat er uns überreich beschenkt: Er hat uns mit Weisheit erfüllt und uns seinen Willen erkennen lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời khôn ngoan sáng suốt đã ban ơn phước vô cùng dư dật cho chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่เราอย่างเหลือล้นด้วยสติปัญญาและความเข้าใจทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งมอบให้แก่เราอย่างเหลือล้นด้วยสติปัญญาและความเข้าใจอันบริบูรณ์
- Thai KJV - ซึ่งได้ทรงประทานแก่เราอย่างเหลือล้น ให้มีปัญญาสุขุมและมีความรู้รอบคอบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าได้เมตตาเราอย่างเหลือล้น พร้อมกับให้สติปัญญาทุกอย่างและความเข้าใจอย่างถ่องแท้กับเรา
- onav - الَّتِي جَعَلَهَا تَفِيضُ عَلَيْنَا مَصْحُوبَةً بِكُلِّ حِكْمَةٍ وَفَهْمٍ.
交叉引用
- 歌罗西书 2:3 - 一切智慧和知识的宝藏都蕴藏在他里面。
- 罗马书 5:15 - 但是,恩赐和过犯截然不同:如果因那一个人的过犯,众人就都死了,那么, 神的恩典,还有因耶稣基督这一个人的恩典而来的恩泽,就更加丰盛地临到了众人。
- 以弗所书 1:11 - 神照著自己旨意所计划的,使万事发挥功效;按著他预先安排的,预定我们在基督里得产业,
- 马太福音 11:19 - 人子来了,又吃又喝,他们却说:‘你看,这人贪食好酒,与税吏和罪人为友。’但智慧藉著行为已经证实自己是对的了。”
- 但以理书 2:20 - 说: “愿 神的名永永远远受称颂, 因为智慧和能力都属乎他;
- 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节,废王、立王; 他赐智慧给智士,赐知识给聪明人;
- 罗马书 11:33 - 啊, 神的丰富、智慧、知识何等深奥! 他的判断多么难测, 他的道路多么难寻!
- 罗马书 5:20 - 律法出现,为要使过犯添得越来越满;然而,罪在哪里添得越来越满,恩典也就在哪里越发丰盛了。
- 罗马书 5:21 - 正如罪在死亡里执掌了王权,恩典也要藉著义来执掌王权,使人藉著我们的主耶稣基督得到永生。
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊,你所造的真是众多, 都是你用智慧所造! 大地充满了你的受造物。
- 哥林多前书 1:19 - 事实上,经上记著: “我要消灭智者的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
- 哥林多前书 1:20 - 智者在哪里?经学家在哪里?这现世时代的雄辩家在哪里? 神不是使世上的智慧变成了愚蠢吗?
- 哥林多前书 1:21 - 要知道,在 神的智慧里,既然世人凭恃智慧而不认识 神, 神就乐意用我们宣讲的愚蠢信息去拯救那些相信的人。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人要求神迹,希腊人寻求智慧,
- 哥林多前书 1:23 - 我们却宣讲被钉上十字架的基督;这对犹太人是可厌的,对外族人是愚蠢的,
- 哥林多前书 1:24 - 但对那些蒙召的人,不论是犹太人还是希腊人,基督却是 神的大能, 神的智慧。
- 以赛亚书 52:13 - 要知道,我的仆人必定成功! 他将受尊崇,被高举,成为至高。
- 哥林多前书 2:7 - 我们所讲的,是 神向来隐藏在奥秘中的智慧,就是 神在万世以前,为了让我们得荣耀所预定的智慧;
- 箴言 8:12 - “我—智慧—与精明同住, 又寻得知识和才略。
- 犹大书 1:25 - 他是独一的 神—我们的救主,藉著我们的主耶稣基督,荣耀、威严、大能、权柄都属于他,从万世以前到现在,直到永永远远!阿们。
- 以弗所书 3:10 - 好让天上的首领和权势现在藉著教会都可以知道 神百彩缤纷的智慧。
- 启示录 5:12 - 他们高声说: “被杀的羔羊配取得 权能、富足、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞!”