逐節對照
- Hoffnung für alle - Jetzt sollen wir mit unserem Leben Gottes Herrlichkeit für alle sichtbar machen, wir, die wir schon lange auf unseren Retter gewartet haben .
- 新标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 为要使我们,这些首先把希望寄托在基督里的人,颂赞他的荣耀。
- 当代译本 - 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都颂赞祂的荣耀。
- 圣经新译本 - 藉着我们这在基督里首先有盼望的人,使他的荣耀得着颂赞。
- 中文标准译本 - 以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于 他荣耀的称赞 。
- 现代标点和合本 - 叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。
- 和合本(拼音版) - 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
- New International Version - in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
- New International Reader's Version - We were the first to put our hope in Christ. We were chosen to bring praise to his glory.
- English Standard Version - so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
- New Living Translation - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
- Christian Standard Bible - so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
- New American Standard Bible - to the end that we who were the first to hope in the Christ would be to the praise of His glory.
- New King James Version - that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
- Amplified Bible - so that we who were the first to hope in Christ [who first put our confidence in Him as our Lord and Savior] would exist to the praise of His glory.
- American Standard Version - to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
- King James Version - That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
- New English Translation - so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
- World English Bible - to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
- 新標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裏有盼望的人可以得着稱讚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。
- 當代譯本 - 好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都頌讚祂的榮耀。
- 聖經新譯本 - 藉著我們這在基督裡首先有盼望的人,使他的榮耀得著頌讚。
- 呂振中譯本 - 要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。
- 中文標準譯本 - 以致我們這些早已在基督裡有盼望的人,能歸於 他榮耀的稱讚 。
- 現代標點和合本 - 叫他的榮耀從我們這首先在基督裡有盼望的人,可以得著稱讚。
- 文理和合譯本 - 致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、
- 文理委辦譯本 - 使我儕首賴基督者、頌讚之也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使天主之榮、因我儕先仰賴基督者得頌讚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;
- Nueva Versión Internacional - a fin de que nosotros, que ya hemos puesto nuestra esperanza en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
- 현대인의 성경 - 이것은 제일 먼저 그리스도를 대망하던 우리가 하나님의 영광을 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Христа, послужили к Его восхвалению.
- Восточный перевод - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы мы, первыми возложившие надежду на аль-Масиха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - à célébrer sa gloire nous qui, les tout premiers, avons placé notre espérance dans le Messie.
- リビングバイブル - なぜ神は、このようになさったのでしょう。それは、最初からキリストを信じ、望みをおいていた私たちが、こんなにもすばらしい恵みを見て、神をほめたたえるためなのです。
- Nestle Aland 28 - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ, τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ;
- Nova Versão Internacional - a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mục đích của Đức Chúa Trời là để chúng ta, những người đầu tiên đặt niềm hy vọng trong Chúa Cứu Thế ca ngợi và tôn vinh Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเราทั้งหลายซึ่งเป็นพวกแรกที่มีความหวังในพระคริสต์จะได้สรรเสริญพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่า เราที่เป็นพวกแรกได้หวังใจในพระคริสต์ จะได้สรรเสริญพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- 1. Petrus 1:21 - Durch ihn habt ihr zum Glauben an Gott gefunden. Gott hat Jesus Christus von den Toten auferweckt und ihm seine göttliche Herrlichkeit gegeben. Deshalb setzt ihr jetzt euer Vertrauen und eure ganze Hoffnung auf Gott.
- 2. Timotheus 1:12 - Darum hat man mich auch ins Gefängnis geworfen. Aber ich schäme mich nicht dafür, denn ich weiß genau, an wen ich glaube. Ich bin ganz sicher, dass Christus mich und all das, was er mir anvertraut hat, bis zum Tag seines Kommens bewahren wird.
- Epheser 3:21 - Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
- Jesaja 11:10 - In dieser Zeit ist der Trieb, der aus der Wurzel Davids hervorsprießt, als Zeichen für die Völker sichtbar. Sie werden nach ihm fragen, und der Ort, an dem er wohnt, wird herrlich sein.
- Jesaja 32:1 - Eines Tages wird ein gerechter König regieren. Auch seine obersten Beamten werden sich an das Recht halten.
- Jesaja 32:2 - Jeder von ihnen wird für das Volk sein wie ein windgeschützter Ort im Sturm, wie ein Schutzdach beim Wolkenbruch, wie ein sprudelnder Bach in der Steppe, wie der kühle Schatten eines hohen Felsens in glühend heißer Wüste.
- Jeremia 17:5 - Ich, der Herr, sage: Mein Fluch lastet auf dem, der sich von mir abwendet, seine Hoffnung auf Menschen setzt und nur auf menschliche Kraft vertraut.
- Jeremia 17:6 - Er ist wie ein kahler Strauch in der Wüste, der vergeblich auf Regen wartet. Er steht in einem dürren, unfruchtbaren Land, wo niemand wohnt.
- Jeremia 17:7 - Doch ich segne jeden, der seine Hoffnung auf mich, den Herrn, setzt und mir ganz vertraut.
- Römer 15:12 - Und Jesaja prophezeite: »Der Trieb, der aus der Wurzel Davids hervorsprießt, wird groß werden und über die Völker herrschen. Auf ihn werden sie ihre Hoffnung setzen.«
- Römer 15:13 - Deshalb wünsche ich für euch alle, dass Gott, der diese Hoffnung schenkt, euch in eurem Glauben mit großer Freude und vollkommenem Frieden erfüllt, damit eure Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes wachse.
- Jesaja 45:25 - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
- Epheser 2:7 - So will Gott in seiner Liebe, die er uns in Jesus Christus erwiesen hat, für alle Zeiten die überwältigende Größe seiner Gnade zeigen.
- Johannes 14:1 - »Seid nicht bestürzt und habt keine Angst!«, ermutigte Jesus seine Jünger. »Glaubt an Gott und glaubt an mich!
- Psalm 146:3 - Setzt euer Vertrauen nicht auf Leute, die Einfluss haben und Macht ausüben! Sie sind doch bloß vergängliche Menschen und können euch nicht retten.
- Psalm 146:4 - Sie werden sterben und zu Staub zerfallen; und wenn ihr Lebensgeist sie verlässt, dann vergehen auch all ihre Pläne.
- Psalm 146:5 - Glücklich aber ist der Mensch, der seine Hilfe von dem Gott Jakobs erwartet! Glücklich ist, wer seine Hoffnung auf den Herrn setzt!
- Jesaja 12:2 - Ja, so ist mein Gott: Er ist meine Rettung, ich vertraue ihm und habe keine Angst. Der Herr allein gibt mir Kraft. Denke ich an ihn, dann beginne ich zu singen, denn er hat mich gerettet.«
- Jesaja 45:23 - Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
- Jeremia 23:6 - Unter seiner Regierung wird Juda Hilfe finden und Israel in Sicherheit leben. ›Der Herr ist unsere Gerechtigkeit‹, so wird man diesen König nennen.
- Jakobus 1:18 - Es war sein Wille, dass er uns durch das Wort der Wahrheit, durch die rettende Botschaft, neues Leben geschenkt hat. So sind wir der Anfang seiner neuen Schöpfung geworden.
- Jesaja 42:1 - Der Herr spricht: »Seht, hier ist mein Diener, zu dem ich stehe. Ihn habe ich auserwählt, und ich freue mich über ihn. Ich habe ihm meinen Geist gegeben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden.
- Jesaja 42:2 - Aber er schreit es nicht hinaus; er ruft nicht laut und lässt seine Stimme nicht durch die Straßen der Stadt hallen.
- Jesaja 42:3 - Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Unbeirrbar setzt er sich für das Recht ein.
- Jesaja 42:4 - Er wird nicht müde, nie verliert er den Mut, bis er auf der ganzen Erde für Gerechtigkeit gesorgt hat. Selbst die Bewohner der Inseln und der fernen Küsten warten auf seine Weisung.«
- Psalm 2:12 - Erweist seinem Sohn die Ehre, die ihm zusteht! Sonst trifft euch sein Zorn, und ihr seid verloren; denn sein Zorn ist schnell entflammt. Aber glücklich sind alle, die bei ihm Zuflucht suchen.
- Epheser 1:13 - Durch eure Verbindung mit Christus gelten diese Zusagen auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
- Epheser 1:14 - Ihn hat Gott uns als ersten Anteil an unserem himmlischen Erbe gegeben, und dieser Geist verbürgt uns das vollständige Erbe, die vollkommene Erlösung. Dann werden wir Gott in seiner Herrlichkeit loben und preisen.
- Matthäus 12:18 - »Dies ist mein Diener, den ich erwählt habe. Ich liebe ihn und freue mich über ihn. Ich werde ihm meinen Geist geben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden.
- Matthäus 12:19 - Er kämpft und streitet nicht; er lässt seine Stimme nicht durch die Straßen der Stadt hallen.
- Matthäus 12:20 - Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Er wird das Recht schließlich zum Sieg führen.
- Matthäus 12:21 - Auf ihn werden die Völker ihre Hoffnung setzen.« ( Markus 3,20‒30 ; Lukas 11,14‒23 )
- 2. Thessalonicher 2:13 - Für euch aber, vom Herrn geliebte Brüder und Schwestern, können wir Gott immer nur danken. Er hat euch von Anfang an dazu bestimmt, gerettet zu werden. Und das werdet ihr, weil sein Geist euch hilft, ein Leben nach Gottes Willen zu führen, und weil ihr an die Wahrheit glaubt.
- Epheser 1:6 - Mit all dem sollte Gottes herrliche, unverdiente Güte gepriesen werden, die wir durch seinen geliebten Sohn erfahren haben.