逐節對照
  • 环球圣经译本 - 我又看到日光之下: 跑得快的人未必赛赢, 勇士未必战胜, 智者未必得粮食, 精明人未必致富, 博学者未必得人赏识, 都在于临到所有人的时运和际遇。
  • 新标点和合本 - 我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢;力战的未必得胜;智慧的未必得粮食;明哲的未必得资财;灵巧的未必得喜悦。所临到众人的是在乎当时的机会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我转而回顾日光之下,快跑的未必能赢,强壮的未必战胜,智慧的未必得粮食,聪明的未必得财富,有学问的未必得人喜悦,全在乎各人遇上的时候和机会。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我转而回顾日光之下,快跑的未必能赢,强壮的未必战胜,智慧的未必得粮食,聪明的未必得财富,有学问的未必得人喜悦,全在乎各人遇上的时候和机会。
  • 当代译本 - 我又发现,日光之下,跑得快的未必能得奖,强大的未必能得胜,智者未必得温饱,聪明人未必得财富,博学者未必受爱戴,因为时机和境遇左右众人。
  • 圣经新译本 - 我又看见在日光之下,跑得快的未必得奖,勇士未必战胜,智慧的未必得粮食,精明的未必致富,博学的未必得人赏识,因为时机和际遇左右众人。
  • 中文标准译本 - 我转眼又看到日光之下:跑得快的未必夺冠,勇猛的未必战胜,有智慧的未必得粮食,有悟性的未必得财富,有见识的未必得恩宠;因为时机和机遇胜过一切 。
  • 现代标点和合本 - 我又转念,见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得资财,灵巧的未必得喜悦,所临到众人的,是在乎当时的机会。
  • 和合本(拼音版) - 我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得资财,灵巧的未必得喜悦;所临到众人的,是在乎当时的机会。
  • New International Version - I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
  • New International Reader's Version - Here’s something else I’ve seen on this earth. Races aren’t always won by those who run fast. Battles aren’t always won by those who are strong. Wise people don’t always have plenty of food. Clever people aren’t always wealthy. Those who have learned a lot aren’t always successful. God controls the timing of every event. He also controls how things turn out.
  • English Standard Version - Again I saw that under the sun the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time and chance happen to them all.
  • New Living Translation - I have observed something else under the sun. The fastest runner doesn’t always win the race, and the strongest warrior doesn’t always win the battle. The wise sometimes go hungry, and the skillful are not necessarily wealthy. And those who are educated don’t always lead successful lives. It is all decided by chance, by being in the right place at the right time.
  • The Message - I took another walk around the neighborhood and realized that on this earth as it is— The race is not always to the swift, Nor the battle to the strong, Nor satisfaction to the wise, Nor riches to the smart, Nor grace to the learned. Sooner or later bad luck hits us all.
  • Christian Standard Bible - Again I saw under the sun that the race is not to the swift, or the battle to the strong, or bread to the wise, or riches to the discerning, or favor to the skillful; rather, time and chance happen to all of them.
  • New American Standard Bible - I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the warriors, and neither is bread to the wise nor wealth to the discerning, nor favor to the skillful; for time and chance overtake them all.
  • New King James Version - I returned and saw under the sun that— The race is not to the swift, Nor the battle to the strong, Nor bread to the wise, Nor riches to men of understanding, Nor favor to men of skill; But time and chance happen to them all.
  • Amplified Bible - I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the strong, and neither is bread to the wise nor riches to those of intelligence and understanding nor favor to men of ability; but time and chance overtake them all.
  • American Standard Version - I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • King James Version - I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.
  • New English Translation - Again, I observed this on the earth: the race is not always won by the swiftest, the battle is not always won by the strongest; prosperity does not always belong to those who are the wisest, wealth does not always belong to those who are the most discerning, nor does success always come to those with the most knowledge – for time and chance may overcome them all.
  • World English Bible - I returned and saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.
  • 新標點和合本 - 我又轉念:見日光之下,快跑的未必能贏;力戰的未必得勝;智慧的未必得糧食;明哲的未必得資財;靈巧的未必得喜悅。所臨到眾人的是在乎當時的機會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我轉而回顧日光之下,快跑的未必能贏,強壯的未必戰勝,智慧的未必得糧食,聰明的未必得財富,有學問的未必得人喜悅,全在乎各人遇上的時候和機會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我轉而回顧日光之下,快跑的未必能贏,強壯的未必戰勝,智慧的未必得糧食,聰明的未必得財富,有學問的未必得人喜悅,全在乎各人遇上的時候和機會。
  • 當代譯本 - 我又發現,日光之下,跑得快的未必能得獎,強大的未必能得勝,智者未必得溫飽,聰明人未必得財富,博學者未必受愛戴,因為時機和境遇左右眾人。
  • 環球聖經譯本 - 我又看到日光之下: 跑得快的人未必賽贏, 勇士未必戰勝, 智者未必得糧食, 精明人未必致富, 博學者未必得人賞識, 都在於臨到所有人的時運和際遇。
  • 聖經新譯本 - 我又看見在日光之下,跑得快的未必得獎,勇士未必戰勝,智慧的未必得糧食,精明的未必致富,博學的未必得人賞識,因為時機和際遇左右眾人。
  • 呂振中譯本 - 我又看:在日 光 之下、賽跑未必給輕快的先跑到,戰爭未必給勇士得勝利,糧食也未必給智慧人得着,財富未必給明達人賺得到,恩寵也未必給有知識的人博得着:他們所碰到的就只是定時與機會。
  • 中文標準譯本 - 我轉眼又看到日光之下:跑得快的未必奪冠,勇猛的未必戰勝,有智慧的未必得糧食,有悟性的未必得財富,有見識的未必得恩寵;因為時機和機遇勝過一切 。
  • 現代標點和合本 - 我又轉念,見日光之下,快跑的未必能贏,力戰的未必得勝,智慧的未必得糧食,明哲的未必得資財,靈巧的未必得喜悅,所臨到眾人的,是在乎當時的機會。
  • 文理和合譯本 - 我轉觀日下、疾趨者未必先至、力戰者未必獲勝、智者未必得食、達者未必得財、有技能者未必蒙恩寵、凡事皆由時勢而成、
  • 文理委辦譯本 - 我又遍覽天下事、疾趨未必先至、勁旅未必獲捷、有智未必得餱糧、聰明未必得貨財、機巧未必沐恩寵、凡百之事、悉由偶然而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又觀日下之事、見疾趨者未必先至、有力者未必得勝、智者未必得食、哲者未必得財、有識者未必蒙恩、凡眾所遇、或隨時會、或屬偶然、
  • Nueva Versión Internacional - Me fijé que en esta vida la carrera no la ganan los más veloces, ni ganan la batalla los más valientes; que tampoco los sabios tienen qué comer, ni los inteligentes abundan en dinero, ni los instruidos gozan de simpatía, sino que a todos les llegan buenos y malos tiempos.
  • 현대인의 성경 - 내가 세상을 살펴보니 빨리 달리는 사람이라고 해서 경주에서 언제나 일등을 하는 것은 아니며 강하다고 해서 언제나 전쟁에서 승리하는 것이 아니다. 지혜로운 사람이라고 해서 언제나 생활비를 많이 버는 것이 아니며 총명한 사람이라고 해서 언제나 부를 얻는 것도 아니고 유능하다고 해서 언제나 높은 지위를 얻는 것이 아니다. 이것은 사람에게 뜻하지 않은 일이 일어나기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - И еще кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что все зависит от времени и случая.
  • Восточный перевод - И ещё кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что всё зависит от времени и случая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ещё кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что всё зависит от времени и случая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ещё кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что всё зависит от времени и случая.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai encore observé, sous le soleil, que ce ne sont pas les plus agiles qui gagnent la course, ni les plus forts qui remportent la victoire au combat, ce ne sont pas les sages qui ont du pain, et la richesse n’appartient pas aux hommes intelligents, et les faveurs ne récompensent pas les plus savants, car les contretemps et les coups durs imprévus atteignent chacun .
  • リビングバイブル - 私は再び今の世を見て、足の速い人が必ずしも競走で勝つとは限らず、強い人が必ずしも戦いに勝つわけでもなく、知恵ある人が貧しい暮らしをし、実力があるのに認められない人がいることを知りました。あらゆることが偶然の組み合わせであり、すべては時と機会とによって決まるのです。
  • Nova Versão Internacional - Percebi ainda outra coisa debaixo do sol: Os velozes nem sempre vencem a corrida; os fortes nem sempre triunfam na guerra; os sábios nem sempre têm comida; os prudentes nem sempre são ricos; os instruídos nem sempre têm prestígio; pois o tempo e o acaso afetam a todos.
  • Hoffnung für alle - Ich habe beobachtet, wie es auf dieser Welt zugeht: Es sind nicht in jedem Fall die Schnellsten, die den Wettlauf gewinnen, oder die Stärksten, die den Krieg für sich entscheiden. Weisheit garantiert noch keinen Lebensunterhalt, Klugheit führt nicht immer zu Reichtum, und die Verständigen sind nicht unbedingt beliebt. Sie alle sind der Zeit und dem Zufall ausgeliefert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lại quan sát các việc khác xảy ra dưới mặt trời. Không phải lúc nào người chạy nhanh nhất cũng thắng cuộc đua, và người mạnh mẽ nhất cũng thắng trận. Cũng không phải người khôn ngoan luôn no đủ, và người giỏi luôn giàu có. Người trí thức cũng không mãi đắc dụng. Vì thời thế và cơ hội xảy đến cho mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นสิ่งอื่นอีกภายใต้ดวงอาทิตย์คือ คนว่องไวไม่ชนะการวิ่งแข่งเสมอไป คนเข้มแข็งไม่ชนะศึกเสมอไป หรือใช่ว่าคนฉลาดจะได้อาหาร ใช่ว่าคนปราดเปรื่องจะได้ทรัพย์สมบัติ และใช่ว่าผู้รู้จะได้รับความโปรดปราน แต่เวลาและโอกาสมาถึงพวกเขาทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เห็น​อีก​ด้วย​ว่า ใน​โลก​นี้​นัก​วิ่ง​เร็ว​ไม่​ชนะ​ใน​การ​แข่งขัน​เสมอ​ไป และ​คน​แข็ง​แกร่ง​อาจ​ไม่​ชนะ​ใน​สงคราม และ​คน​มี​สติ​ปัญญา​อาจ​ไม่​มี​รายได้​เสมอ​ไป และ​คน​ฉลาด​ไม่​มั่งมี และ​ผู้​มี​ความ​ชำนาญ​ไม่​เลื่อน​ขึ้น​สู่​ตำแหน่ง​สูง​เสมอ​ไป แต่​สิ่ง​ต่างๆ เกิด​ขึ้น​กับ​ทุก​คน​ตาม​วาระ​และ​โอกาส
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าได้เห็นภายใต้ดวงอาทิตย์อีกว่า คนเร็วไม่ชนะในการวิ่งแข่งเสมอไป หรือฝ่ายมีกำลังไม่ชนะสงครามเสมอไป หรือคนฉลาดไม่รับประทานเสมอไป หรือคนมีความเข้าใจไม่ร่ำรวยเสมอไป หรือผู้ที่เชี่ยวชาญไม่ได้รับความโปรดปรานเสมอไป แต่วาระและโอกาสมีมาถึงเขาทุกคน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​ได้เห็น​สิ่งนี้​เกิดขึ้น​ภายใต้​ดวง​อาทิตย์​ด้วย ที่​ว่า คน​ที่​วิ่ง​เร็ว​ที่สุด ก็​ไม่ใช่​จะ​เป็น​ผู้ชนะ​เสมอไป ฝ่าย​ที่​มี​กำลัง​เหนือ​กว่า ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะ​ชนะ​สงคราม​เสมอไป หรือ​คน​ที่​มี​สติปัญญา ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะ​มี​อาหาร​กิน​เสมอไป หรือ​คน​ที่​มี​ความ​เข้าใจ ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะต้อง​ร่ำรวย​เสมอไป หรือ​คน​ที่​มี​ความรู้​มาก ก็​ไม่ใช่​ว่า​จะต้อง​ได้รับ​การ​ยกย่อง​เสมอไป เพราะ​อุบัติเหตุ​เกิดขึ้น​ได้​กับ​ทุกคน
  • onav - وَتَطَلَّعْتُ فَرَأَيْتُ شَيْئاً آخَرَ تَحْتَ الشَّمْسِ: إِنَّ الْفَوْزَ فِي السِّبَاقِ لَيْسَ لِلسَّرِيعِ، وَالظَّفَرَ فِي الْمَعْرَكَةِ لَيْسَ لِلأَقْوِيَاءِ، وَلا الْخُبْزَ مِنْ نَصِيبِ الْحُكَمَاءِ، وَلا الغِنَى لِذَوِي الْفَهْمِ، وَلا الْحُظْوَةَ لِلْعُلَمَاءِ، لأَنَّهُمْ كَافَّةً مُعَرَّضُونَ لِتَقَلُّبَاتِ الأَوْقَاتِ وَالْمُفَاجَآتِ،
交叉引用
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民被视为无物, 他随自己的意愿对待天上的万军 和地上的居民; 没有人能拦住他的手, 或对他说:你做甚么呢?
  • 撒母耳记下 2:18 - 慈露雅的三个儿子约押、亚比筛、亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊。
  • 撒母耳记下 2:19 - 亚撒黑追赶押尼珥,不偏左右地穷追不舍。
  • 撒母耳记下 2:20 - 押尼珥回头看,说:“亚撒黑,是你吗?”他回答:“是我。”
  • 撒母耳记下 2:21 - 押尼珥对他说:“你或左转或右转,抓一个战士,夺去他的武装吧!”可是亚撒黑却继续追他,不肯转开。
  • 撒母耳记下 2:22 - 押尼珥再一次对亚撒黑说:“转开,不要追我!为甚么逼我把你杀死倒在地上呢?这样,我怎敢面对你哥哥约押呢?”
  • 撒母耳记下 2:23 - 亚撒黑却不肯转开,押尼珥就用矛的尾端刺入他的肚子,矛从他的背后穿出,他就当场倒毙。所有人来到亚撒黑倒毙的地方,都停住了。
  • 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用投石索和石子战胜那非利士人,击杀了他,尽管大卫手里连刀也没有。
  • 传道书 7:13 - 你要观察 神的作为!谁能弄直他弄弯了的东西呢?
  • 约伯记 34:29 - 他若保持静默,谁能定他有罪呢? 他若掩面不理,谁能看见他呢? 然而,无论治国或待人,他都是这样。
  • 玛拉基书 3:18 - 你们就会再次看出义人与恶人、侍奉 神的人和不侍奉他的人有甚么区别。”
  • 以弗所书 1:11 - 神照著自己旨意所计划的,使万事发挥功效;按著他预先安排的,预定我们在基督里得产业,
  • 传道书 2:14 - 智者眼目明亮, 愚人却走在黑暗中。 但我知道他们都会遭遇同样的命运。
  • 传道书 2:15 - 我心里说:“既然我也会遭遇和愚人一样的命运,那我为甚么要更有智慧呢?”我心里就说:“这也是虚空!”
  • 传道书 4:4 - 我看到:人一切的劳碌和各样工作的成就,都是人彼此争强好胜的结果。这也是虚空,也是捕风。
  • 诗篇 73:6 - 所以,骄傲像链子戴在他们颈项上, 凶暴像衣裳穿在他们的身上。
  • 诗篇 73:7 - 他们的罪行从麻木的心而出, 他们心里的妄想泛滥。
  • 传道书 2:12 - 我回头看智慧、疯狂和愚昧,看王的继承人可以做甚么,还不是重复先前做过的事!
  • 申命记 8:18 - 你要记住耶和华你的 神,是他把得财富的能力赐给你,为要履行他向你列祖起誓所立的约,像今天这样。
  • 撒母耳记下 17:23 - 亚希多弗见自己的计谋不被采纳,就给驴备上鞍,动身往本城自己的家去。他安排好家事,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
  • 传道书 4:1 - 我又看到日光之下发生的一切欺压的事。受欺压的人流泪,竟然无人安慰!他们被手握大权的人欺压,竟然无人安慰!
  • 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和全体以色列人都说:“亚基人户筛的计谋比亚希多弗的好。”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的好计谋,为要降祸给押沙龙。
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要再说骄傲的话, 也不要口出狂言, 因为耶和华是全知的 神, 他衡量人的行为。
  • 撒母耳记上 2:4 - 勇士的弓被折断, 衰弱的人却有力量束腰。
  • 撒母耳记上 2:5 - 饱足的人为求糊口而作雇工, 饥饿的人却不再饥饿; 不育的妇人生了七个孩子, 儿女成群的妇人反倒凋残。
  • 撒母耳记上 2:6 - 耶和华使人死,也使人活过来; 使人下阴间,也使人从阴间上来。
  • 撒母耳记上 2:7 - 耶和华使人贫穷,也使人富足; 使人卑下,也使人高贵。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中抬举穷人, 从粪堆中提拔贫困的人, 使他们与权贵同坐, 承受尊贵的座位。 大地的支柱属于耶和华, 他把世界安放在其上。
  • 撒母耳记上 2:9 - 对他忠诚的人的脚步,他会守护, 恶人却会在黑暗中灭亡, 因为人得胜不是靠力量。
  • 撒母耳记上 2:10 - 耶和华打碎与他作对的人, 从天上打雷攻击他们。 耶和华审判地的四极, 他要赐能力给他所立的王, 使他的受膏者力量高强。”
  • 耶利米书 46:6 - 跑得快的人逃不掉, 勇士也逃不了! 他们在北方幼发拉底河边, 都绊跌仆倒。
  • 诗篇 33:16 - 君王不能靠军队强大而得拯救, 勇士不能靠力大而获救;
  • 诗篇 33:17 - 靠战马得拯救是妄想; 靠军队强大也救不了人。
  • 诗篇 147:10 - 他喜欢的,不是强大的战马; 他喜悦的,不是勇猛的战士。
  • 诗篇 147:11 - 耶和华喜悦敬畏他的人, 喜悦仰望他忠诚之爱的人。
  • 历代志下 20:15 - 他就说:“犹大所有的人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留意!耶和华对你们这样说:‘你们不要因这大军惧怕和惊慌,因为战争的胜负不在乎你们,而在乎 神。
  • 传道书 3:14 - 我认识到: 神所做的一切都会存到永远, 无可增添, 无可减少;  神这样做,是要人敬畏他。
  • 阿摩司书 2:14 - 跑得快的人无处可逃, 力大的人使不出力, 勇士也无法逃命;
  • 阿摩司书 2:15 - 弓箭手抵挡不住, 腿快的人逃不了, 骑马的人也无法逃命。
  • 阿摩司书 2:16 - 在那日,连最勇敢的战士 也会赤身逃跑。” 耶和华这样宣告。
  • 传道书 3:17 - 我心里说:“义人和恶人, 神都会审判,因为一切事务、一切工作都有其时候。”
  • 约伯记 5:11 - 他把低微之人安置在高位, 把哀恸者高举于安稳之处;
  • 约伯记 5:12 - 他挫败狡猾人的计谋, 使他们的手不能成事;
  • 约伯记 5:13 - 他使智者中了自己的诡计, 使奸徒的谋划迅速落空。
  • 约伯记 5:14 - 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
  • 耶利米哀歌 3:37 - 除非是主发号令, 谁能说成就成呢?
  • 耶利米哀歌 3:38 - 或祸或福, 不都是出于至高者的口吗?
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聪慧或谋略 都不能敌挡耶和华。
  • 箴言 21:31 - 马已为打仗之日预备好, 胜利却在于耶和华。
  • 耶利米书 9:23 - 耶和华这样说:“智者不要夸耀自己的智慧,勇士不要夸耀自己的勇力,财主不要夸耀自己的财富。
逐節對照交叉引用