逐節對照
- 环球圣经译本 - 现有的事太过遥远,深不可测,谁能发现呢?
- 新标点和合本 - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 当代译本 - 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢?
- 圣经新译本 - 那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
- 中文标准译本 - 那已有的事,既遥远又极其深奥,谁能发现呢?
- 现代标点和合本 - 万事之理离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本(拼音版) - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- New International Version - Whatever exists is far off and most profound— who can discover it?
- New International Reader's Version - Whatever exists is far away and very deep. Who can find it?
- English Standard Version - That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
- New Living Translation - Wisdom is always distant and difficult to find.
- Christian Standard Bible - What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
- New American Standard Bible - What has been is remote and very mysterious. Who can discover it?
- New King James Version - As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
- Amplified Bible - Whatever has been is far off, deeply remote and exceedingly mysterious. Who can discover it [for it is beyond the grasp of man]?
- American Standard Version - That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
- King James Version - That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
- New English Translation - Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.
- World English Bible - That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
- 新標點和合本 - 萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 當代譯本 - 智慧如此遙不可及、深不可測,誰能找得到呢?
- 環球聖經譯本 - 現有的事太過遙遠,深不可測,誰能發現呢?
- 聖經新譯本 - 那離得遠又極深奧的,誰能找到呢?
- 呂振中譯本 - 現在的事實離我很遠,又很深,真深!誰能查得出呢?
- 中文標準譯本 - 那已有的事,既遙遠又極其深奧,誰能發現呢?
- 現代標點和合本 - 萬事之理離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 文理和合譯本 - 凡所有者、其理玄遠深邃、孰能測之、
- 文理委辦譯本 - 道甚玄遠、誰能測度。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間萬事、其理懸遠、深妙又深妙、誰能窮究、
- Nueva Versión Internacional - Lejos y demasiado profundo está todo cuanto existe. ¿Quién puede dar con ello?
- 현대인의 성경 - 지혜가 무엇이든 그것이 멀고 심오하기만 하니 누가 그것을 찾을 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь ее?
- Восточный перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- La Bible du Semeur 2015 - La compréhension des choses est hors de ma portée. Elle est beaucoup trop profonde pour qu’on puisse l’atteindre.
- リビングバイブル - 知恵は遠いかなたにあって、探し出すのはきわめて困難です。
- Nova Versão Internacional - A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
- Hoffnung für alle - Was geschieht, kann man nicht ergründen – es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan ở nơi xa thẳm và khó tìm được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาจะเป็นอะไรก็ตามแต่ มันช่างไกลลิบลับและลึกซึ้งนัก ใครเล่าจะค้นพบได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือไกลเกินเอื้อม และลึกล้ำยิ่งนัก ใครจะทราบได้
- Thai KJV - สิ่งที่อยู่ไกลและลึกล้ำเหลือเกิน ใครผู้ใดจะค้นออกมาได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นนั้น มันเกินความเข้าใจของมนุษย์ และมันลึกล้ำเกินกว่าที่มนุษย์จะค้นพบ
- onav - مَا هُوَ بَعِيدٌ، بَعِيدٌ جِدّاً، وَمَا هُوَ عَمِيقٌ، عَمِيقٌ جِدّاً. وَمَنْ لِي بِمَنْ يَكْتَشِفُهُ؟
交叉引用
- 申命记 30:11 - “其实我今天向你颁布的这诫命对你并不太难,也离你不远,
- 申命记 30:12 - 不是在天上,以致你说:‘这诫命会有谁为我们登天取来给我们,使我们可以听从遵行呢?’
- 申命记 30:13 - 也不是在海的另一边,以致你说:‘这诫命会有谁为我们渡海取来给我们,使我们可以听从遵行呢?’
- 申命记 30:14 - 其实这话离你很近,就在你口里,在你心里,使你可以遵行。
- 约伯记 11:7 - “你想要探究 神,你能查出甚么吗? 全能者的极限,你能测得到吗?
- 约伯记 11:8 - 那比天还高,你能做甚么? 比阴间还深,你能知道甚么?
- 约伯记 28:12 - 然而,智慧何处可寻? 聪明之地又在哪里?
- 约伯记 28:13 - 世人不明白智慧的价值, 在活人之地找不到她。
- 约伯记 28:14 - 深渊说:‘不在我里面,’ 海洋说:‘没和我在一起。’
- 约伯记 28:15 - 智慧不能用精金换取, 其价值不能用银子衡量。
- 约伯记 28:16 - 俄斐的黄金、贵重的玛瑙、 蓝宝石,都不能与它相比。
- 约伯记 28:17 - 黄金和水晶不能与它比较, 纯金之物不能与它交换。
- 约伯记 28:18 - 珊瑚和水晶石都不值一提, 一袋智慧胜过红宝石。
- 约伯记 28:19 - 古实的托帕石不能与它相比, 纯金也不能拿来衡量其价值。
- 约伯记 28:20 - “然而,智慧从何而来, 聪明之地又在哪里?
- 约伯记 28:21 - 众生的眼睛都看不到, 天空的飞鸟也不能发现。
- 约伯记 28:22 - 灭亡之处和死亡都说: ‘我们只不过风闻而已。’
- 约伯记 28:23 - 神明白智慧的道路, 惟有他知晓智慧的所在,
- 约伯记 28:28 - 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 离开邪恶就是聪明。’”
- 诗篇 139:6 - 这样的知识奇妙,过于我所能理解; 高超,非我所能企及。
- 以赛亚书 55:8 - 耶和华宣告: “我的意念不是你们的意念, 你们的道路不是我的道路。
- 以赛亚书 55:9 - 天怎样比地高, 我的道路也怎样高于你们的道路, 我的意念也怎样高于你们的意念。
- 诗篇 36:6 - 你的公义如同高山, 你的公正如同深渊; 耶和华啊,人和牲畜,你都庇佑!
- 提摩太前书 6:16 - 只有他永远不死,住在人不能接近的光里,没有人见过他,也没有人能看见他。尊荣和永远的权能都属于他!阿们。
- 罗马书 11:33 - 啊, 神的丰富、智慧、知识何等深奥! 他的判断多么难测, 他的道路多么难寻!