Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
  • 新标点和合本 - 贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
  • 当代译本 - 贫穷但有智慧的青年,胜过年老、愚昧、不再纳谏的君王。
  • 圣经新译本 - 贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
  • 中文标准译本 - 有一个贫穷却智慧的年轻人,胜过那年老却不再纳谏的愚昧王。
  • 现代标点和合本 - 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • New International Version - Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
  • New International Reader's Version - A poor but wise young man is better off than an old but foolish king. That king doesn’t pay attention to a warning anymore.
  • English Standard Version - Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
  • New Living Translation - It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
  • The Message - A poor child with some wisdom is better off than an old but foolish king who doesn’t know which end is up. I saw a youth just like this start with nothing and go from rags to riches, and I saw everyone rally to the rule of this young successor to the king. Even so, the excitement died quickly, the throngs of people soon lost interest. Can’t you see it’s only smoke? And spitting into the wind?
  • New American Standard Bible - A poor yet wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction—
  • New King James Version - Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.
  • Amplified Bible - A poor yet wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction and counsel (friendly reproof, warning)—
  • American Standard Version - Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
  • King James Version - Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
  • New English Translation - A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.
  • World English Bible - Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
  • 新標點和合本 - 貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
  • 當代譯本 - 貧窮但有智慧的青年,勝過年老、愚昧、不再納諫的君王。
  • 聖經新譯本 - 貧窮但有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王。
  • 呂振中譯本 - 窮乏而有智慧的少年人勝過年老而愚頑的王。這人即使是從監牢中 出來作王, 或者 在國中雖則生來窮乏,還是不曉得納諫。
  • 中文標準譯本 - 有一個貧窮卻智慧的年輕人,勝過那年老卻不再納諫的愚昧王。
  • 現代標點和合本 - 貧窮而有智慧的少年人,勝過年老不肯納諫的愚昧王。
  • 文理和合譯本 - 貧而有智之少者、愈於愚而拒諫之老王、
  • 文理委辦譯本 - 君耄無智、不從箴諫、不如幼沖、反多明慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧而有智之少者、愈於愚昧不納諫之老王、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale joven pobre pero sabio que rey viejo pero necio, que ya no sabe recibir consejos.
  • 현대인의 성경 - 가난하지만 지혜로운 소년은 모든 조언을 거절하는 늙고 어리석은 왕보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un jeune homme pauvre mais sage qu’un roi âgé et insensé qui ne sait plus écouter les conseils.
  • リビングバイブル - 貧しくても賢い若者は、どんな忠告も受けつけない、年取った愚かな王よりましです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é um jovem pobre e sábio, do que um rei idoso e tolo, que já não aceita repreensão.
  • Hoffnung für alle - Besser ein junger Mann, der arm, aber weise ist, als ein alter und törichter König, der keine Ratschläge annimmt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người trẻ nghèo mà khôn còn hơn một ông vua giàu mà dại, chẳng nghe lời khuyên can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนหนุ่มยากจนแต่เฉลียวฉลาดดีกว่าเป็นกษัตริย์ชราผู้โง่เขลาที่ไม่รับฟังคำตักเตือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​คน​ยาก​ไร้​ที่​มี​อายุ​น้อย​แต่​มี​สติ​ปัญญา ดี​กว่า​กษัตริย์​ผู้​สูง​อายุ​แต่​เบา​ปัญญา​ที่​ไม่​รู้จัก​รับ​คำ​เตือน​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 2 Chronicles 24:20 - The Spirit of God enveloped Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood above the people and said to them, “This is what God says, ‘Why are you transgressing the Lord’s commands so that you do not prosper? Because you have abandoned the Lord, he has abandoned you.’”
  • 2 Chronicles 24:21 - But they conspired against him and stoned him at the king’s command in the courtyard of the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said, “May the Lord see and demand an account.”
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • 2 Chronicles 16:10 - Asa was enraged with the seer and put him in prison because of his anger over this. And Asa mistreated some of the people at that time.
  • Proverbs 28:15 - A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
  • Proverbs 28:16 - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
  • Proverbs 28:6 - Better the poor person who lives with integrity than the rich one who distorts right and wrong.
  • Genesis 37:2 - These are the family records of Jacob. At seventeen years of age, Joseph tended sheep with his brothers. The young man was working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives, and he brought a bad report about them to their father.
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.
  • 2 Chronicles 25:16 - While he was still speaking to him, the king asked, “Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said, “I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
  • Proverbs 19:1 - Better a poor person who lives with integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.
  • Ecclesiastes 9:15 - Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • Ecclesiastes 9:16 - And I said, “Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
  • 新标点和合本 - 贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 贫穷而有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王,
  • 当代译本 - 贫穷但有智慧的青年,胜过年老、愚昧、不再纳谏的君王。
  • 圣经新译本 - 贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
  • 中文标准译本 - 有一个贫穷却智慧的年轻人,胜过那年老却不再纳谏的愚昧王。
  • 现代标点和合本 - 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • 和合本(拼音版) - 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
  • New International Version - Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
  • New International Reader's Version - A poor but wise young man is better off than an old but foolish king. That king doesn’t pay attention to a warning anymore.
  • English Standard Version - Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.
  • New Living Translation - It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.
  • The Message - A poor child with some wisdom is better off than an old but foolish king who doesn’t know which end is up. I saw a youth just like this start with nothing and go from rags to riches, and I saw everyone rally to the rule of this young successor to the king. Even so, the excitement died quickly, the throngs of people soon lost interest. Can’t you see it’s only smoke? And spitting into the wind?
  • New American Standard Bible - A poor yet wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction—
  • New King James Version - Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more.
  • Amplified Bible - A poor yet wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction and counsel (friendly reproof, warning)—
  • American Standard Version - Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.
  • King James Version - Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
  • New English Translation - A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.
  • World English Bible - Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn’t know how to receive admonition any more.
  • 新標點和合本 - 貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 貧窮而有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王,
  • 當代譯本 - 貧窮但有智慧的青年,勝過年老、愚昧、不再納諫的君王。
  • 聖經新譯本 - 貧窮但有智慧的年輕人,勝過年老不再納諫的愚昧王。
  • 呂振中譯本 - 窮乏而有智慧的少年人勝過年老而愚頑的王。這人即使是從監牢中 出來作王, 或者 在國中雖則生來窮乏,還是不曉得納諫。
  • 中文標準譯本 - 有一個貧窮卻智慧的年輕人,勝過那年老卻不再納諫的愚昧王。
  • 現代標點和合本 - 貧窮而有智慧的少年人,勝過年老不肯納諫的愚昧王。
  • 文理和合譯本 - 貧而有智之少者、愈於愚而拒諫之老王、
  • 文理委辦譯本 - 君耄無智、不從箴諫、不如幼沖、反多明慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧而有智之少者、愈於愚昧不納諫之老王、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale joven pobre pero sabio que rey viejo pero necio, que ya no sabe recibir consejos.
  • 현대인의 성경 - 가난하지만 지혜로운 소년은 모든 조언을 거절하는 늙고 어리석은 왕보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедный, но мудрый юноша, чем старый, но глупый царь, который уже не прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un jeune homme pauvre mais sage qu’un roi âgé et insensé qui ne sait plus écouter les conseils.
  • リビングバイブル - 貧しくても賢い若者は、どんな忠告も受けつけない、年取った愚かな王よりましです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é um jovem pobre e sábio, do que um rei idoso e tolo, que já não aceita repreensão.
  • Hoffnung für alle - Besser ein junger Mann, der arm, aber weise ist, als ein alter und törichter König, der keine Ratschläge annimmt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người trẻ nghèo mà khôn còn hơn một ông vua giàu mà dại, chẳng nghe lời khuyên can.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนหนุ่มยากจนแต่เฉลียวฉลาดดีกว่าเป็นกษัตริย์ชราผู้โง่เขลาที่ไม่รับฟังคำตักเตือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​คน​ยาก​ไร้​ที่​มี​อายุ​น้อย​แต่​มี​สติ​ปัญญา ดี​กว่า​กษัตริย์​ผู้​สูง​อายุ​แต่​เบา​ปัญญา​ที่​ไม่​รู้จัก​รับ​คำ​เตือน​อีก​ต่อ​ไป
  • 2 Chronicles 24:20 - The Spirit of God enveloped Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood above the people and said to them, “This is what God says, ‘Why are you transgressing the Lord’s commands so that you do not prosper? Because you have abandoned the Lord, he has abandoned you.’”
  • 2 Chronicles 24:21 - But they conspired against him and stoned him at the king’s command in the courtyard of the Lord’s temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - King Joash didn’t remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him, but killed his son. While he was dying, he said, “May the Lord see and demand an account.”
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • 2 Chronicles 16:10 - Asa was enraged with the seer and put him in prison because of his anger over this. And Asa mistreated some of the people at that time.
  • Proverbs 28:15 - A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
  • Proverbs 28:16 - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
  • Proverbs 28:6 - Better the poor person who lives with integrity than the rich one who distorts right and wrong.
  • Genesis 37:2 - These are the family records of Jacob. At seventeen years of age, Joseph tended sheep with his brothers. The young man was working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives, and he brought a bad report about them to their father.
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man who can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies good about me, but only disaster. He is Micaiah son of Imlah.” “The king shouldn’t say that!” Jehoshaphat replied.
  • 2 Chronicles 25:16 - While he was still speaking to him, the king asked, “Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said, “I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
  • Proverbs 19:1 - Better a poor person who lives with integrity than someone who has deceitful lips and is a fool.
  • Ecclesiastes 9:15 - Now a poor wise man was found in the city, and he delivered the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
  • Ecclesiastes 9:16 - And I said, “Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.”
聖經
資源
計劃
奉獻