Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:11 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Also, if two lie down together, they can keep warm; but how can one person alone keep warm?
  • 新标点和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 当代译本 - 还有,二人同睡会暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 圣经新译本 - 还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 中文标准译本 - 再者,如果二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 现代标点和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 和合本(拼音版) - 再者,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • New International Version - Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
  • New International Reader's Version - Or suppose two people lie down together. Then they’ll keep warm. But how can one person keep warm alone?
  • English Standard Version - Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone?
  • New Living Translation - Likewise, two people lying close together can keep each other warm. But how can one be warm alone?
  • The Message - Two in a bed warm each other. Alone, you shiver all night.
  • New American Standard Bible - Furthermore, if two lie down together they keep warm, but how can one be warm alone?
  • New King James Version - Again, if two lie down together, they will keep warm; But how can one be warm alone?
  • Amplified Bible - Again, if two lie down together, then they keep warm; but how can one be warm alone?
  • American Standard Version - Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone?
  • King James Version - Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
  • New English Translation - Furthermore, if two lie down together, they can keep each other warm, but how can one person keep warm by himself?
  • World English Bible - Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
  • 新標點和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 當代譯本 - 還有,二人同睡會暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 聖經新譯本 - 還有,二人同睡,就都暖和;一人獨睡,怎能暖和呢?
  • 呂振中譯本 - 再者,若有二人同睡,他們就都暖和;一人 獨睡 ,怎能暖和呢?
  • 中文標準譯本 - 再者,如果二人同睡,就都暖和;一人獨睡,怎能暖和呢?
  • 現代標點和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 文理和合譯本 - 二人同寢則暖、獨寢焉得溫乎、
  • 文理委辦譯本 - 同寢多暖、獨寐少溫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人同寢、則可得暖、一人獨寢、何以得暖、
  • Nueva Versión Internacional - Si dos se acuestan juntos, entrarán en calor; uno solo ¿cómo va a calentarse?
  • 현대인의 성경 - 1추운 방에 두 사람이 함께 누우면 따뜻해진다. 그러나 혼자서 어떻게 따뜻해질 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • Восточный перевод - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, si deux personnes dorment ensemble, elles se tiennent chaud, mais comment celui qui est seul se réchauffera-t-il ?
  • リビングバイブル - また、寒い夜、二人が一枚の毛布でもかぶって寝れば、お互いの体温で暖かくなります。しかし一人では、どうにも暖まることができません。
  • Nova Versão Internacional - E, se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos. Como, porém, manter-se aquecido sozinho?
  • Hoffnung für alle - Wenn zwei in der Kälte zusammenliegen, wärmt einer den anderen, doch wie soll einer allein warm werden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vậy, hai người nằm chung sẽ giữ ấm lẫn nhau. Còn một người nằm thì làm sao ấm được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากนี้หากสองคนนอนด้วยกัน ก็ได้ไออุ่นจากกันและกัน แต่คนที่นอนอยู่คนเดียวจะอุ่นได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​อย่าง​คือ ถ้า​สอง​คน​นอน​อยู่​ด้วย​กัน ทั้ง​สอง​จะ​ช่วย​ให้​รู้สึก​อุ่น​ได้ แต่​นอน​คน​เดียว​ตาม​ลำพัง​จะ​รู้สึก​อุ่น​ได้​อย่าง​ไร
交叉引用
  • 1 Kings 1:1 - Now King David was old and advanced in age. Although they covered him with bedclothes, he could not get warm.
  • 1 Kings 1:2 - So his servants said to him, “Let us search for a young virgin for my lord the king. She is to attend the king and be his caregiver. She is to lie by your side so that my lord the king will get warm.”
  • 1 Kings 1:3 - They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • 1 Kings 1:4 - The girl was of unsurpassed beauty, and she became the king’s caregiver. She attended to him, but he was not intimate with her.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Also, if two lie down together, they can keep warm; but how can one person alone keep warm?
  • 新标点和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 当代译本 - 还有,二人同睡会暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 圣经新译本 - 还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 中文标准译本 - 再者,如果二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • 现代标点和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
  • 和合本(拼音版) - 再者,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
  • New International Version - Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
  • New International Reader's Version - Or suppose two people lie down together. Then they’ll keep warm. But how can one person keep warm alone?
  • English Standard Version - Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone?
  • New Living Translation - Likewise, two people lying close together can keep each other warm. But how can one be warm alone?
  • The Message - Two in a bed warm each other. Alone, you shiver all night.
  • New American Standard Bible - Furthermore, if two lie down together they keep warm, but how can one be warm alone?
  • New King James Version - Again, if two lie down together, they will keep warm; But how can one be warm alone?
  • Amplified Bible - Again, if two lie down together, then they keep warm; but how can one be warm alone?
  • American Standard Version - Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one be warm alone?
  • King James Version - Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?
  • New English Translation - Furthermore, if two lie down together, they can keep each other warm, but how can one person keep warm by himself?
  • World English Bible - Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
  • 新標點和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 當代譯本 - 還有,二人同睡會暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 聖經新譯本 - 還有,二人同睡,就都暖和;一人獨睡,怎能暖和呢?
  • 呂振中譯本 - 再者,若有二人同睡,他們就都暖和;一人 獨睡 ,怎能暖和呢?
  • 中文標準譯本 - 再者,如果二人同睡,就都暖和;一人獨睡,怎能暖和呢?
  • 現代標點和合本 - 再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
  • 文理和合譯本 - 二人同寢則暖、獨寢焉得溫乎、
  • 文理委辦譯本 - 同寢多暖、獨寐少溫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人同寢、則可得暖、一人獨寢、何以得暖、
  • Nueva Versión Internacional - Si dos se acuestan juntos, entrarán en calor; uno solo ¿cómo va a calentarse?
  • 현대인의 성경 - 1추운 방에 두 사람이 함께 누우면 따뜻해진다. 그러나 혼자서 어떻게 따뜻해질 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • Восточный перевод - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если двое лягут вместе, то им будет тепло. Но как согреться одному?
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, si deux personnes dorment ensemble, elles se tiennent chaud, mais comment celui qui est seul se réchauffera-t-il ?
  • リビングバイブル - また、寒い夜、二人が一枚の毛布でもかぶって寝れば、お互いの体温で暖かくなります。しかし一人では、どうにも暖まることができません。
  • Nova Versão Internacional - E, se dois dormirem juntos, vão manter-se aquecidos. Como, porém, manter-se aquecido sozinho?
  • Hoffnung für alle - Wenn zwei in der Kälte zusammenliegen, wärmt einer den anderen, doch wie soll einer allein warm werden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vậy, hai người nằm chung sẽ giữ ấm lẫn nhau. Còn một người nằm thì làm sao ấm được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นอกจากนี้หากสองคนนอนด้วยกัน ก็ได้ไออุ่นจากกันและกัน แต่คนที่นอนอยู่คนเดียวจะอุ่นได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​อย่าง​คือ ถ้า​สอง​คน​นอน​อยู่​ด้วย​กัน ทั้ง​สอง​จะ​ช่วย​ให้​รู้สึก​อุ่น​ได้ แต่​นอน​คน​เดียว​ตาม​ลำพัง​จะ​รู้สึก​อุ่น​ได้​อย่าง​ไร
  • 1 Kings 1:1 - Now King David was old and advanced in age. Although they covered him with bedclothes, he could not get warm.
  • 1 Kings 1:2 - So his servants said to him, “Let us search for a young virgin for my lord the king. She is to attend the king and be his caregiver. She is to lie by your side so that my lord the king will get warm.”
  • 1 Kings 1:3 - They searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel; they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
  • 1 Kings 1:4 - The girl was of unsurpassed beauty, and she became the king’s caregiver. She attended to him, but he was not intimate with her.
聖經
資源
計劃
奉獻