逐節對照
- Thai KJV - สารพัดไปยังที่เดียวกัน สารพัดเป็นมาจากผงคลีดิน และสารพัดกลับเป็นผงคลีดินอีก
- 新标点和合本 - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
- 和合本2010(神版-简体) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
- 当代译本 - 两者都同归一处,出于尘土,也归于尘土。
- 圣经新译本 - 大家都到一个地方去,都出于尘土,也都归回尘土。
- 中文标准译本 - 他们都同归一处,都出于尘土,也都归于尘土。
- 现代标点和合本 - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
- 和合本(拼音版) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
- New International Version - All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.
- New International Reader's Version - People and animals go to the same place. All of them come from dust. And all of them return to dust.
- English Standard Version - All go to one place. All are from the dust, and to dust all return.
- New Living Translation - Both go to the same place—they came from dust and they return to dust.
- Christian Standard Bible - All are going to the same place; all come from dust, and all return to dust.
- New American Standard Bible - All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
- New King James Version - All go to one place: all are from the dust, and all return to dust.
- Amplified Bible - All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
- American Standard Version - All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
- King James Version - All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
- New English Translation - Both go to the same place, both come from the dust, and to dust both return.
- World English Bible - All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
- 新標點和合本 - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
- 和合本2010(神版-繁體) - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
- 當代譯本 - 兩者都同歸一處,出於塵土,也歸於塵土。
- 聖經新譯本 - 大家都到一個地方去,都出於塵土,也都歸回塵土。
- 呂振中譯本 - 他們都向着一處走:都是出於塵土,也都回歸塵土。
- 中文標準譯本 - 他們都同歸一處,都出於塵土,也都歸於塵土。
- 現代標點和合本 - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
- 文理和合譯本 - 俱歸一所、俱出於土、俱歸於土、
- 文理委辦譯本 - 其生也作以土、其死也返於土、俱歸一所、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆往一所、皆出於土、皆歸於土、
- Nueva Versión Internacional - y todo va hacia el mismo lugar. »Todo surgió del polvo, y al polvo todo volverá.
- 현대인의 성경 - 사람과 짐승은 다 같은 곳으로 가게 되는데 모두 흙에서 났으므로 흙으로 돌아간다.
- Новый Русский Перевод - Все возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится.
- Восточный перевод - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout va vers une même destination : tout a été tiré de la poussière et tout retourne à l’état de poussière .
- リビングバイブル - どちらも同じ所へ行くのです。土から出て土に帰るのです。
- Nova Versão Internacional - Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
- Hoffnung für alle - Sie alle gehen an denselben Ort – aus dem Staub der Erde sind sie entstanden, und zum Staub der Erde kehren sie zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả hai đều quy về một nơi—họ đến từ bụi đất và họ trở về bụi đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองพวกต่างไปสู่ที่แห่งเดียวกัน ล้วนมาจากธุลีดินและต้องกลับกลายเป็นธุลีดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกสิ่งจบลงสู่ที่เดียวกัน ต่างมาจากธุลีดินและต่างก็กลับลงสู่ธุลีดินอีก
交叉引用
- ดาเนียล 12:2 - และคนเป็นอันมากในพวกที่หลับในผงคลีแห่งแผ่นดินโลกจะตื่นขึ้น บ้างก็จะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์ บ้างก็เข้าสู่ความอับอายและความขายหน้านิรันดร์
- เพลงสดุดี 49:14 - ดังแกะ เขาถูกกำหนดไว้ให้แก่แดนผู้ตาย มัจจุราชจะเป็นเมษบาลของเขา คนเที่ยงธรรมจะมีอำนาจเหนือเขาทั้งหลายในเวลาเช้า และความงามของเขาจะเปื่อยสิ้นไปในแดนผู้ตายซึ่งคือที่อาศัยของเขา
- โยบ 30:24 - ถึงกระนั้นเขาจะไม่ยื่นมือของเขาออกช่วยคนในแดนคนตาย ถึงแม้ว่าพวกเขาร้องขอความช่วยเหลือในท่ามกลางภัยพิบัติของเขา
- ปฐมกาล 25:8 - อับราฮัมสิ้นลมหายใจเมื่อแก่หง่อมแล้ว และเป็นคนชรามีอายุมาก และถูกรวบรวมไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
- ปัญญาจารย์ 3:21 - ใครรู้ว่าจิตวิญญาณของมนุษย์ไปสู่เบื้องบนหรือเปล่า และวิญญาณของสัตว์เดียรัจฉานลงไปสู่พิภพโลกหรือเปล่า
- กันดารวิถี 27:13 - และเมื่อเจ้าได้เห็นแล้ว เจ้าจะถูกรวบไปอยู่กับประชาชนของเจ้า อย่างอาโรนพี่ชายของเจ้าได้ถูกรวบไปนั้น
- ปฐมกาล 25:17 - อายุแห่งชีวิตของอิชมาเอล คือหนึ่งร้อยสามสิบเจ็ดปี ท่านสิ้นลมหายใจและถูกรวบรวมไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
- โยบ 17:13 - ถ้าข้ารอคอย แดนคนตายจะเป็นบ้านของข้า ข้าได้กางที่นอนออกในความมืด
- ปัญญาจารย์ 9:10 - มือของเจ้าจับทำการงานอะไร จงกระทำการนั้นด้วยเต็มกำลังของเจ้า เพราะว่าในแดนคนตายที่เจ้าจะไปนั้นไม่มีการงาน หรือแนวความคิด หรือความรู้ หรือสติปัญญา
- ปัญญาจารย์ 12:7 - และผงคลีจะกลับไปเป็นดินอย่างเดิม และจิตวิญญาณจะกลับไปสู่พระเจ้าผู้ทรงประทานให้มานั้น
- โยบ 10:9 - ขอทรงระลึกว่าพระองค์ทรงสร้างข้าพระองค์ดุจดังดินเหนียว พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ให้กลับเป็นผงคลีดินอีกหรือ
- โยบ 10:10 - พระองค์มิได้ทรงเทข้าพระองค์ออกอย่างน้ำนม และทำข้าพระองค์ให้แข็งเหมือนเนยแข็งหรือ
- เพลงสดุดี 104:29 - เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์เสีย มันทั้งหลายก็ลำบากใจ เมื่อพระองค์ทรงเอาลมหายใจมันไปเสีย มันก็ตาย และกลับเป็นผงคลี
- ปัญญาจารย์ 6:6 - เออ แม้ว่าเขามีชีวิตอยู่พันปีทวีอีกเท่าตัว แต่ไม่ได้เห็นของดีอะไร ทุกคนมิได้ลงไปที่เดียวกันหมดดอกหรือ
- โยบ 7:9 - เมฆจางและหายไปฉันใด บุคคลที่ลงไปยังแดนคนตายก็มิได้ขึ้นมาฉันนั้น
- โยบ 34:15 - เนื้อหนังทั้งสิ้นก็จะพินาศไปด้วยกัน และมนุษย์ก็จะกลับไปเป็นผงคลีดิน
- ปฐมกาล 3:19 - เจ้าจะต้องหากินด้วยเหงื่อไหลโซมหน้าจนกว่าเจ้ากลับไปเป็นดิน เพราะเจ้ามาจากดิน เจ้าเป็นผงคลีดิน และเจ้าจะกลับไปเป็นผงคลีดิน”