逐節對照
- New Living Translation - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
- 新标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
- 当代译本 - 因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
- 圣经新译本 - 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
- 中文标准译本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
- 现代标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
- 和合本(拼音版) - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
- New International Version - For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
- New International Reader's Version - God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He’ll judge everything, whether it’s good or evil.
- English Standard Version - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
- The Message - And that’s it. Eventually God will bring everything that we do out into the open and judge it according to its hidden intent, whether it’s good or evil.
- Christian Standard Bible - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
- New American Standard Bible - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
- New King James Version - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
- Amplified Bible - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
- American Standard Version - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
- King James Version - For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
- New English Translation - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
- World English Bible - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
- 新標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
- 當代譯本 - 因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
- 聖經新譯本 - 人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
- 呂振中譯本 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
- 中文標準譯本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
- 現代標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
- 文理和合譯本 - 蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
- 文理委辦譯本 - 上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切所為、及一切隱秘之事、或善或惡、悉為天主所鞫、
- Nueva Versión Internacional - Pues Dios juzgará toda obra, buena o mala, aun la realizada en secreto.
- 현대인의 성경 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - потому что Бог приведет каждое дело на суд, включая и то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
- Восточный перевод - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
- リビングバイブル - 神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。
- Nova Versão Internacional - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
- Hoffnung für alle - Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun – sei es gut oder böse –, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาการกระทำทุกอย่าง รวมถึงทุกสิ่งที่ปกปิดไว้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระเจ้าจะตัดสินการกระทำทุกอย่าง รวมถึงเรื่องเร้นลับทั้งสิ้น ไม่ว่าจะดีหรือชั่ว
交叉引用
- Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
- Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
- Matthew 25:36 - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
- Matthew 25:37 - “Then these righteous ones will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
- Matthew 25:38 - Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing?
- Matthew 25:39 - When did we ever see you sick or in prison and visit you?’
- Matthew 25:40 - “And the King will say, ‘I tell you the truth, when you did it to one of the least of these my brothers and sisters, you were doing it to me!’
- Matthew 25:41 - “Then the King will turn to those on the left and say, ‘Away with you, you cursed ones, into the eternal fire prepared for the devil and his demons.
- Matthew 25:42 - For I was hungry, and you didn’t feed me. I was thirsty, and you didn’t give me a drink.
- Matthew 25:43 - I was a stranger, and you didn’t invite me into your home. I was naked, and you didn’t give me clothing. I was sick and in prison, and you didn’t visit me.’
- Matthew 25:44 - “Then they will reply, ‘Lord, when did we ever see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and not help you?’
- Matthew 25:45 - “And he will answer, ‘I tell you the truth, when you refused to help the least of these my brothers and sisters, you were refusing to help me.’
- Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
- Matthew 10:26 - “But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
- Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
- Revelation 20:12 - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
- Revelation 20:13 - The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
- Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
- Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
- John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
- Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
- Acts of the Apostles 17:30 - “God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
- Acts of the Apostles 17:31 - For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
- Luke 12:1 - Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees—their hypocrisy.
- Luke 12:2 - The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
- Ecclesiastes 11:9 - Young people, it’s wonderful to be young! Enjoy every minute of it. Do everything you want to do; take it all in. But remember that you must give an account to God for everything you do.
- Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “In due season God will judge everyone, both good and bad, for all their deeds.”
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
- Romans 14:10 - So why do you condemn another believer ? Why do you look down on another believer? Remember, we will all stand before the judgment seat of God.
- Romans 14:11 - For the Scriptures say, “‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God. ’”
- Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t make judgments about anyone ahead of time—before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
- Matthew 12:36 - And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
- Romans 2:16 - And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.