Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:14 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • 新标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 当代译本 - 因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
  • 圣经新译本 - 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 中文标准译本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
  • 现代标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • New International Version - For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
  • New International Reader's Version - God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He’ll judge everything, whether it’s good or evil.
  • English Standard Version - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
  • New Living Translation - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • The Message - And that’s it. Eventually God will bring everything that we do out into the open and judge it according to its hidden intent, whether it’s good or evil.
  • New American Standard Bible - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
  • New King James Version - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • Amplified Bible - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
  • American Standard Version - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • King James Version - For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • New English Translation - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
  • World English Bible - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • 新標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 當代譯本 - 因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
  • 聖經新譯本 - 人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 呂振中譯本 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
  • 中文標準譯本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
  • 現代標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
  • 文理委辦譯本 - 上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切所為、及一切隱秘之事、或善或惡、悉為天主所鞫、
  • Nueva Versión Internacional - Pues Dios juzgará toda obra, buena o mala, aun la realizada en secreto.
  • 현대인의 성경 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог приведет каждое дело на суд, включая и то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
  • リビングバイブル - 神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun – sei es gut oder böse –, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาการกระทำทุกอย่าง รวมถึงทุกสิ่งที่ปกปิดไว้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
交叉引用
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - “‘For I was hungry and you gave me something to eat; I was thirsty and you gave me something to drink; I was a stranger and you took me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and take you in, or without clothes and clothe you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick, or in prison, and visit you?’
  • Matthew 25:40 - “And the King will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
  • Matthew 25:42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you didn’t take me in; I was naked and you didn’t clothe me, sick and in prison and you didn’t take care of me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or without clothes, or sick, or in prison, and not help you?’
  • Matthew 25:45 - “Then he will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
  • Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Matthew 10:26 - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • John 5:29 - and come out — those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation.
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • Acts 17:30 - “Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Luke 12:1 - Meanwhile, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to his disciples first, “Be on your guard against the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • Luke 12:2 - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young person, while you are young, and let your heart be glad in the days of your youth. And walk in the ways of your heart and in the desire of your eyes; but know that for all of these things God will bring you to judgment.
  • Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every work.”
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each may be repaid for what he has done in the body, whether good or evil.
  • Romans 14:10 - But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
  • Romans 14:12 - So then, each of us will give an account of himself to God.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • Matthew 12:36 - I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.
  • Romans 2:16 - on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • 新标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 当代译本 - 因为人一切的行为,无论善恶,包括一切隐秘事,上帝都必审问。
  • 圣经新译本 - 人所作的每一件事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
  • 中文标准译本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审判。
  • 现代标点和合本 - 因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问。
  • New International Version - For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
  • New International Reader's Version - God will judge everything people do. That includes everything they try to hide. He’ll judge everything, whether it’s good or evil.
  • English Standard Version - For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.
  • New Living Translation - God will judge us for everything we do, including every secret thing, whether good or bad.
  • The Message - And that’s it. Eventually God will bring everything that we do out into the open and judge it according to its hidden intent, whether it’s good or evil.
  • New American Standard Bible - For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.
  • New King James Version - For God will bring every work into judgment, Including every secret thing, Whether good or evil.
  • Amplified Bible - For God will bring every act to judgment, every hidden and secret thing, whether it is good or evil.
  • American Standard Version - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • King James Version - For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
  • New English Translation - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
  • World English Bible - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • 新標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,上帝都必審問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 當代譯本 - 因為人一切的行為,無論善惡,包括一切隱秘事,上帝都必審問。
  • 聖經新譯本 - 人所作的每一件事,連一切隱藏的事,無論是善是惡, 神都必審問。
  • 呂振中譯本 - 因為 人 所作的一切事、上帝都必審判;為了一切隱藏的事,或好或壞, 人人都必受審 。
  • 中文標準譯本 - 要知道,人所做的每一件事,包括一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審判。
  • 現代標點和合本 - 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之所為、及諸隱微之事、或善或惡、上帝必鞫之、
  • 文理委辦譯本 - 上帝必鞫萬事、彰其隱微、或善或惡、加以賞罰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一切所為、及一切隱秘之事、或善或惡、悉為天主所鞫、
  • Nueva Versión Internacional - Pues Dios juzgará toda obra, buena o mala, aun la realizada en secreto.
  • 현대인의 성경 - 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог приведет каждое дело на суд, включая и то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний приведёт каждое дело на суд, даже то, что сокрыто, будь оно хорошим или плохим.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, Dieu prononcera son jugement sur toute œuvre, même celles qui ont été accomplies en cachette, les bonnes et les mauvaises.
  • リビングバイブル - 神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus trará a julgamento tudo o que foi feito, inclusive tudo o que está escondido, seja bom, seja mau.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott wird Gericht halten über alles, was wir tun – sei es gut oder böse –, auch wenn es jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử chúng ta căn cứ trên việc chúng ta làm, bao gồm những việc kín giấu nhất, bất kể tốt hay xấu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าจะทรงพิพากษาการกระทำทุกอย่าง รวมถึงทุกสิ่งที่ปกปิดไว้ ไม่ว่าดีหรือชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - “‘For I was hungry and you gave me something to eat; I was thirsty and you gave me something to drink; I was a stranger and you took me in;
  • Matthew 25:36 - I was naked and you clothed me; I was sick and you took care of me; I was in prison and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and take you in, or without clothes and clothe you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick, or in prison, and visit you?’
  • Matthew 25:40 - “And the King will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
  • Matthew 25:42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat; I was thirsty and you gave me nothing to drink;
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you didn’t take me in; I was naked and you didn’t clothe me, sick and in prison and you didn’t take care of me.’
  • Matthew 25:44 - “Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or without clothes, or sick, or in prison, and not help you?’
  • Matthew 25:45 - “Then he will answer them, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
  • Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Matthew 10:26 - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • John 5:29 - and come out — those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation.
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • Acts 17:30 - “Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Luke 12:1 - Meanwhile, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to his disciples first, “Be on your guard against the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • Luke 12:2 - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young person, while you are young, and let your heart be glad in the days of your youth. And walk in the ways of your heart and in the desire of your eyes; but know that for all of these things God will bring you to judgment.
  • Ecclesiastes 3:17 - I said to myself, “God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every work.”
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each may be repaid for what he has done in the body, whether good or evil.
  • Romans 14:10 - But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
  • Romans 14:12 - So then, each of us will give an account of himself to God.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • Matthew 12:36 - I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.
  • Romans 2:16 - on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
聖經
資源
計劃
奉獻