Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:4 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
交叉引用
  • 創世記 5:3 - 亞當活到一百三十歲時,生了一個兒子,樣式和形象與自己相似;給他起名為塞特。
  • 創世記 5:4 - 亞當生了塞特之後,他的年日又有八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:5 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特活到一百零五歲時,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生了以挪士之後,又活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:8 - 這樣塞特一生活了九百一十二年,然後他死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士活到九十歲時,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生了該南之後,又活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:11 - 這樣以挪士一生活了九百零五年,然後他死了。
  • 創世記 5:12 - 該南活到七十歲時,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生了瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:14 - 這樣該南一生活了九百一十年,然後他死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列活到六十五歲時,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生了雅列之後,又活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:17 - 這樣瑪勒列一生活了八百九十五年,然後他死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列活到一百六十二歲時,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生了以諾之後,又活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:20 - 這樣雅列一生活了九百六十二年,然後他死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾活到六十五歲時,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生了瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:23 - 這樣以諾一生活了三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾與神同行;後來他不在地上 了,因為神把他接去。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉活到一百八十七歲時,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生了拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:27 - 這樣瑪土撒拉一生活了九百六十九年,然後他死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲時,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名為挪亞,說:「這兒子將安慰我們,使我們脫離我們的苦工和手中的辛苦——這是因為耶和華詛咒了這地。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生了挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:31 - 這樣拉麥一生活了七百七十七年,然後他死了。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲時,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生了西鹿之後,又活了兩百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲時,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生了拿鶴之後,又活了兩百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲時,生了塔拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生了塔拉之後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:26 - 塔拉活到七十歲時,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
  • 創世記 11:27 - 以下是塔拉的譜系:塔拉生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生了羅得。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭在他父親塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭和拿鶴各為自己娶了妻子。亞伯蘭的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫米爾卡,她是哈蘭的女兒;哈蘭是米爾卡的父親,也是伊斯卡的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 塔拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,也帶著他的兒媳婦——他兒子亞伯蘭的妻子撒萊,一同從迦勒底的吾珥出來,要往迦南地去。他們來到哈蘭的時候,就在那裡住下了。
  • 創世記 11:32 - 塔拉的年日有兩百零五年,然後死在哈蘭。
  • 出埃及記 1:6 - 後來約瑟和他所有的兄弟,以及那一代所有的人都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列子孫生養、繁衍、增多,極其強盛,充滿了那地。
  • 創世記 36:9 - 以下是西珥山以東人始祖以掃的家系。
  • 創世記 36:10 - 以掃子孫的名字: 以利法是以掃的妻子婭達的兒子, 流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 以掃的兒子以利法的妾是亭娜, 她為以利法生了亞瑪力。 這些是以掃的妻子婭達的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 這些是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿何利巴瑪為以掃所生的兒子如下:耶烏施、雅蘭、可拉。 阿何利巴瑪是基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長。 以掃的長子以利法的子孫中有: 提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。 這些是以東地以利法的族長, 他們都是婭達的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中有: 拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。 這些是以東地流珥的族長, 他們都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有: 耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。 他們是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪而出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上是以掃的子孫和他們中的族長; 以掃就是以東。
  • 出埃及記 6:16 - 利未的兒子,按著他們的家系,名字如下:革順、哥轄、米拉利; 利未一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,名字如下 :立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業; 哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 這是利未的家族,都按著他們的家系。
  • 出埃及記 6:20 - 阿姆蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻, 約基別為他生了亞倫和摩西; 阿姆蘭一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐和澤克利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏基業的兒子是米沙利、以利撒番和西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒、拿順的妹妹以利沙巴為妻, 以利沙巴為他生了納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿和亞比亞撒。 這是可拉的家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普提業的一個女兒為妻, 他的妻子為他生了非尼哈。 以上是利未人父系的首領,都按著他們的家族。
  • 出埃及記 6:26 - 正是這亞倫和摩西,耶和華曾對他們說:「你們要把以色列子孫從埃及地一隊一隊領出來!」
  • 出埃及記 6:27 - 而對埃及王法老說話,要把以色列子孫從埃及領出來的,也正是這摩西和亞倫。
  • 創世記 47:9 - 雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生是多麼短暫, 你創造的所有世人是多麼虛妄!
  • 詩篇 89:48 - 誰能長生不死呢? 誰能救自己的靈魂脫離陰間的權勢呢?細拉
  • 詩篇 90:9 - 我們一生的日子都在你的盛怒中消逝, 我們度盡的歲月如同一聲嘆息。
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的日子,是七十歲, 如果強壯,可到八十歲; 但其中可誇耀 的,不過是勞苦愁煩, 轉瞬即逝,我們就如飛而去。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 我說:「我的神哪, 不要在我年日的中途就把我帶走! 你的歲月世世代代長存。
  • 詩篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 詩篇 102:26 - 天地將要消亡, 你卻繼續存留; 天地都要像衣服那樣漸漸破舊, 你把它們像衣袍那樣更換, 它們就消逝了;
  • 詩篇 102:27 - 你卻永不改變, 你的歲月沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
  • 彼得後書 3:10 - 不過,主的日子要來臨,就像 賊來臨那樣。在那日,諸天要轟然一聲地消逝,天體 將被火焚燒而廢除,地和地上的作為也都將被暴露出來 。
  • 彼得後書 3:11 - 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 但照著他的應許,我們等候著一個新天新地,有公義居住在那裡。
  • 傳道書 6:12 - 在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們的祖先,他們在哪裡呢?那些先知,他們會永遠活著嗎?
  • 馬太福音 24:35 - 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 詩篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永遠遠不動搖。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
  • 創世記 5:3 - 亞當活到一百三十歲時,生了一個兒子,樣式和形象與自己相似;給他起名為塞特。
  • 創世記 5:4 - 亞當生了塞特之後,他的年日又有八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:5 - 這樣亞當一生活了九百三十年,然後他死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特活到一百零五歲時,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生了以挪士之後,又活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:8 - 這樣塞特一生活了九百一十二年,然後他死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士活到九十歲時,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生了該南之後,又活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:11 - 這樣以挪士一生活了九百零五年,然後他死了。
  • 創世記 5:12 - 該南活到七十歲時,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生了瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:14 - 這樣該南一生活了九百一十年,然後他死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列活到六十五歲時,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生了雅列之後,又活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:17 - 這樣瑪勒列一生活了八百九十五年,然後他死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列活到一百六十二歲時,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生了以諾之後,又活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:20 - 這樣雅列一生活了九百六十二年,然後他死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾活到六十五歲時,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生了瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:23 - 這樣以諾一生活了三百六十五年。
  • 創世記 5:24 - 以諾與神同行;後來他不在地上 了,因為神把他接去。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉活到一百八十七歲時,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生了拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:27 - 這樣瑪土撒拉一生活了九百六十九年,然後他死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲時,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名為挪亞,說:「這兒子將安慰我們,使我們脫離我們的苦工和手中的辛苦——這是因為耶和華詛咒了這地。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生了挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:31 - 這樣拉麥一生活了七百七十七年,然後他死了。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲時,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生了西鹿之後,又活了兩百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲時,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生了拿鶴之後,又活了兩百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲時,生了塔拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生了塔拉之後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:26 - 塔拉活到七十歲時,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
  • 創世記 11:27 - 以下是塔拉的譜系:塔拉生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生了羅得。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭在他父親塔拉之前,死在他本族之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭和拿鶴各為自己娶了妻子。亞伯蘭的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫米爾卡,她是哈蘭的女兒;哈蘭是米爾卡的父親,也是伊斯卡的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 塔拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,也帶著他的兒媳婦——他兒子亞伯蘭的妻子撒萊,一同從迦勒底的吾珥出來,要往迦南地去。他們來到哈蘭的時候,就在那裡住下了。
  • 創世記 11:32 - 塔拉的年日有兩百零五年,然後死在哈蘭。
  • 出埃及記 1:6 - 後來約瑟和他所有的兄弟,以及那一代所有的人都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列子孫生養、繁衍、增多,極其強盛,充滿了那地。
  • 創世記 36:9 - 以下是西珥山以東人始祖以掃的家系。
  • 創世記 36:10 - 以掃子孫的名字: 以利法是以掃的妻子婭達的兒子, 流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 以掃的兒子以利法的妾是亭娜, 她為以利法生了亞瑪力。 這些是以掃的妻子婭達的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。 這些是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿何利巴瑪為以掃所生的兒子如下:耶烏施、雅蘭、可拉。 阿何利巴瑪是基比文的孫女、亞拿的女兒。
  • 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長。 以掃的長子以利法的子孫中有: 提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。 這些是以東地以利法的族長, 他們都是婭達的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中有: 拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。 這些是以東地流珥的族長, 他們都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中有: 耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。 他們是從以掃的妻子,亞拿的女兒阿何利巴瑪而出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上是以掃的子孫和他們中的族長; 以掃就是以東。
  • 出埃及記 6:16 - 利未的兒子,按著他們的家系,名字如下:革順、哥轄、米拉利; 利未一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,名字如下 :立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是阿姆蘭、以斯哈、希伯倫和烏基業; 哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是瑪赫利和穆希。 這是利未的家族,都按著他們的家系。
  • 出埃及記 6:20 - 阿姆蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻, 約基別為他生了亞倫和摩西; 阿姆蘭一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐和澤克利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏基業的兒子是米沙利、以利撒番和西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒、拿順的妹妹以利沙巴為妻, 以利沙巴為他生了納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿和亞比亞撒。 這是可拉的家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普提業的一個女兒為妻, 他的妻子為他生了非尼哈。 以上是利未人父系的首領,都按著他們的家族。
  • 出埃及記 6:26 - 正是這亞倫和摩西,耶和華曾對他們說:「你們要把以色列子孫從埃及地一隊一隊領出來!」
  • 出埃及記 6:27 - 而對埃及王法老說話,要把以色列子孫從埃及領出來的,也正是這摩西和亞倫。
  • 創世記 47:9 - 雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生是多麼短暫, 你創造的所有世人是多麼虛妄!
  • 詩篇 89:48 - 誰能長生不死呢? 誰能救自己的靈魂脫離陰間的權勢呢?細拉
  • 詩篇 90:9 - 我們一生的日子都在你的盛怒中消逝, 我們度盡的歲月如同一聲嘆息。
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的日子,是七十歲, 如果強壯,可到八十歲; 但其中可誇耀 的,不過是勞苦愁煩, 轉瞬即逝,我們就如飛而去。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 我說:「我的神哪, 不要在我年日的中途就把我帶走! 你的歲月世世代代長存。
  • 詩篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 詩篇 102:26 - 天地將要消亡, 你卻繼續存留; 天地都要像衣服那樣漸漸破舊, 你把它們像衣袍那樣更換, 它們就消逝了;
  • 詩篇 102:27 - 你卻永不改變, 你的歲月沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
  • 彼得後書 3:10 - 不過,主的日子要來臨,就像 賊來臨那樣。在那日,諸天要轟然一聲地消逝,天體 將被火焚燒而廢除,地和地上的作為也都將被暴露出來 。
  • 彼得後書 3:11 - 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 但照著他的應許,我們等候著一個新天新地,有公義居住在那裡。
  • 傳道書 6:12 - 在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們的祖先,他們在哪裡呢?那些先知,他們會永遠活著嗎?
  • 馬太福音 24:35 - 天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 詩篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永遠遠不動搖。
聖經
資源
計劃
奉獻