逐節對照
- New International Reader's Version - Your clothes didn’t wear out during these 40 years. Your feet didn’t swell.
- 新标点和合本 - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
- 和合本2010(神版-简体) - 这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
- 当代译本 - 这四十年来,你们的衣服没有穿破,双脚也没有走肿。
- 圣经新译本 - 这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿起来。
- 中文标准译本 - 这四十年你身上的衣服没有破,脚也没有肿。
- 现代标点和合本 - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
- 和合本(拼音版) - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
- New International Version - Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
- English Standard Version - Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
- New Living Translation - For all these forty years your clothes didn’t wear out, and your feet didn’t blister or swell.
- Christian Standard Bible - Your clothing did not wear out, and your feet did not swell these forty years.
- New American Standard Bible - Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
- New King James Version - Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
- Amplified Bible - Your clothing did not wear out on you, nor did your feet swell these forty years.
- American Standard Version - Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
- King James Version - Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
- New English Translation - Your clothing did not wear out nor did your feet swell all these forty years.
- World English Bible - Your clothing didn’t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
- 新標點和合本 - 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
- 當代譯本 - 這四十年來,你們的衣服沒有穿破,雙腳也沒有走腫。
- 聖經新譯本 - 這四十年來,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫起來。
- 呂振中譯本 - 這四十年、你身上的衣服沒有破掉,你的腳也沒有起泡。
- 中文標準譯本 - 這四十年你身上的衣服沒有破,腳也沒有腫。
- 現代標點和合本 - 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
- 文理和合譯本 - 此四十年、爾衣不敝、爾足不腫、
- 文理委辦譯本 - 歷四十年、爾衣不敝、爾足不胝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此四十年爾衣不敝、爾足不腫、
- Nueva Versión Internacional - Durante esos cuarenta años no se te gastó la ropa que llevabas puesta, ni se te hincharon los pies.
- 현대인의 성경 - 지나온 40년 동안 여러분의 옷이 해어지지 않았고 여러분의 발이 부르트지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
- Восточный перевод - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
- La Bible du Semeur 2015 - Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé sur toi et tes pieds ne se sont pas enflés pendant ces quarante ans.
- リビングバイブル - 思えばこの四十年間、衣服も古びず、足も腫れませんでした。
- Nova Versão Internacional - As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
- Hoffnung für alle - In diesen vierzig Jahren ist eure Kleidung nicht verschlissen, und eure Füße sind nicht geschwollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt bốn mươi năm, áo quần anh em không sờn rách, chân không sưng, không dộp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดสี่สิบปีที่ผ่านมานี้เสื้อผ้าของท่านไม่ได้ซีดเปื่อย เท้าของท่านไม่ได้บวม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อผ้าที่ท่านสวมใส่ไม่ฉีกขาด และเท้าท่านก็ไม่บวมในระยะ 40 ปีนี้
交叉引用
- Matthew 26:25 - Judas was the one who was going to hand him over. He said, “Surely you don’t mean me, Teacher, do you?” Jesus answered, “You have said so.”
- Matthew 26:26 - While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said, “Take this and eat it. This is my body.”
- Matthew 26:27 - Then he took a cup. He gave thanks and handed it to them. He said, “All of you drink from it.
- Matthew 26:28 - This is my blood of the covenant. It is poured out to forgive the sins of many people.
- Matthew 26:29 - Here is what I tell you. From now on, I won’t drink wine with you again until the day I drink it with you in my Father’s kingdom.”
- Matthew 26:30 - Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
- Nehemiah 9:21 - For 40 years you took good care of them in the desert. They had everything they needed. Their clothes didn’t wear out. And their feet didn’t swell up.
- Deuteronomy 29:5 - Yet the Lord says, “I led you through the desert for 40 years. During that time your clothes didn’t wear out. The sandals on your feet didn’t wear out either.