Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:18 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - “‘不可奸淫。
  • 新标点和合本 - “‘不可奸淫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可奸淫。
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘不可奸淫。
  • 当代译本 - 不可通奸。
  • 圣经新译本 - “‘不可奸淫。
  • 中文标准译本 - 不可通奸。
  • 现代标点和合本 - ‘不可奸淫。
  • New International Version - “You shall not commit adultery.
  • New International Reader's Version - “Do not commit adultery.
  • English Standard Version - “‘And you shall not commit adultery.
  • New Living Translation - “You must not commit adultery.
  • The Message - No adultery.
  • Christian Standard Bible - Do not commit adultery.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not commit adultery.
  • New King James Version - ‘You shall not commit adultery.
  • Amplified Bible - ‘You shall not commit adultery.
  • American Standard Version - Neither shalt thou commit adultery.
  • King James Version - Neither shalt thou commit adultery.
  • New English Translation - You must not commit adultery.
  • World English Bible - “You shall not commit adultery.
  • 新標點和合本 - 「『不可姦淫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可姦淫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可姦淫。
  • 當代譯本 - 不可通姦。
  • 聖經新譯本 - “‘不可姦淫。
  • 呂振中譯本 - 『「不可行姦淫。
  • 中文標準譯本 - 不可通姦。
  • 現代標點和合本 - 『不可姦淫。
  • 文理和合譯本 - 毋行淫、○
  • 文理委辦譯本 - 毋行淫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋姦淫、
  • Nueva Versión Internacional - No cometas adulterio.
  • 현대인의 성경 - ‘간음하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не нарушай супружескую верность.
  • Восточный перевод - Не нарушай супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не нарушай супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не нарушай супружескую верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas d’adultère .
  • リビングバイブル - 姦淫してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não adulterarás.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht die Ehe brechen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được ngoại tình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าล่วงประเวณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ผิด​ประเวณี
交叉引用
  • 利未记 20:10 - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • 雅各书 2:10 - 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
  • 雅各书 2:11 - 原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。 你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
  • 箴言 6:32 - 与妇人行淫的,便是无知, 行这事的,必丧掉生命。
  • 箴言 6:33 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • 马太福音 5:27 - “你们听见有话说:‘不可奸淫。’
  • 马太福音 5:28 - 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 路加福音 18:20 - 诫命你是晓得的:‘不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。’ ”
  • 出埃及记 20:14 - “不可奸淫。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “‘不可奸淫。
  • 新标点和合本 - “‘不可奸淫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可奸淫。
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘不可奸淫。
  • 当代译本 - 不可通奸。
  • 圣经新译本 - “‘不可奸淫。
  • 中文标准译本 - 不可通奸。
  • 现代标点和合本 - ‘不可奸淫。
  • New International Version - “You shall not commit adultery.
  • New International Reader's Version - “Do not commit adultery.
  • English Standard Version - “‘And you shall not commit adultery.
  • New Living Translation - “You must not commit adultery.
  • The Message - No adultery.
  • Christian Standard Bible - Do not commit adultery.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not commit adultery.
  • New King James Version - ‘You shall not commit adultery.
  • Amplified Bible - ‘You shall not commit adultery.
  • American Standard Version - Neither shalt thou commit adultery.
  • King James Version - Neither shalt thou commit adultery.
  • New English Translation - You must not commit adultery.
  • World English Bible - “You shall not commit adultery.
  • 新標點和合本 - 「『不可姦淫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可姦淫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可姦淫。
  • 當代譯本 - 不可通姦。
  • 聖經新譯本 - “‘不可姦淫。
  • 呂振中譯本 - 『「不可行姦淫。
  • 中文標準譯本 - 不可通姦。
  • 現代標點和合本 - 『不可姦淫。
  • 文理和合譯本 - 毋行淫、○
  • 文理委辦譯本 - 毋行淫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋姦淫、
  • Nueva Versión Internacional - No cometas adulterio.
  • 현대인의 성경 - ‘간음하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не нарушай супружескую верность.
  • Восточный перевод - Не нарушай супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не нарушай супружескую верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не нарушай супружескую верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas d’adultère .
  • リビングバイブル - 姦淫してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Não adulterarás.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht die Ehe brechen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được ngoại tình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าล่วงประเวณี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ผิด​ประเวณี
  • 利未记 20:10 - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • 雅各书 2:10 - 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
  • 雅各书 2:11 - 原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。 你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
  • 箴言 6:32 - 与妇人行淫的,便是无知, 行这事的,必丧掉生命。
  • 箴言 6:33 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • 马太福音 5:27 - “你们听见有话说:‘不可奸淫。’
  • 马太福音 5:28 - 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
  • 路加福音 18:20 - 诫命你是晓得的:‘不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假见证,当孝敬父母。’ ”
  • 出埃及记 20:14 - “不可奸淫。
聖經
資源
計劃
奉獻