逐節對照
- Christian Standard Bible - But you who have remained faithful to the Lord your God are all alive today.
- 新标点和合本 - 惟有你们专靠耶和华你们 神的人,今日全都存活。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只有你们这紧紧跟随耶和华—你们上帝的人,今日全都存活。
- 和合本2010(神版-简体) - 只有你们这紧紧跟随耶和华—你们 神的人,今日全都存活。
- 当代译本 - 但你们这些信靠你们的上帝耶和华的人至今都还活着。
- 圣经新译本 - 只有你们紧紧倚靠耶和华你们的 神的人,今日全都活着。
- 中文标准译本 - 只有你们这些紧紧跟随耶和华你们神的,今天全都活着。
- 现代标点和合本 - 唯有你们专靠耶和华你们神的人,今日全都存活。
- 和合本(拼音版) - 惟有你们专靠耶和华你们上帝的人,今日全都存活。
- New International Version - but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.
- New International Reader's Version - But all of you who remained true to the Lord your God are still alive today.
- English Standard Version - But you who held fast to the Lord your God are all alive today.
- New Living Translation - But all of you who were faithful to the Lord your God are still alive today—every one of you.
- New American Standard Bible - But you who clung to the Lord your God are alive today, every one of you.
- New King James Version - But you who held fast to the Lord your God are alive today, every one of you.
- Amplified Bible - but you who held tightly to the Lord your God are alive today, every one of you.
- American Standard Version - But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day.
- King James Version - But ye that did cleave unto the Lord your God are alive every one of you this day.
- New English Translation - But you who remained faithful to the Lord your God are still alive to this very day, every one of you.
- World English Bible - But you who were faithful to Yahweh your God are all alive today.
- 新標點和合本 - 惟有你們專靠耶和華-你們神的人,今日全都存活。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有你們這緊緊跟隨耶和華-你們上帝的人,今日全都存活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只有你們這緊緊跟隨耶和華—你們 神的人,今日全都存活。
- 當代譯本 - 但你們這些信靠你們的上帝耶和華的人至今都還活著。
- 聖經新譯本 - 只有你們緊緊倚靠耶和華你們的 神的人,今日全都活著。
- 呂振中譯本 - 惟有你們這緊依附着永恆主你們的上帝的人、今日全都活着。
- 中文標準譯本 - 只有你們這些緊緊跟隨耶和華你們神的,今天全都活著。
- 現代標點和合本 - 唯有你們專靠耶和華你們神的人,今日全都存活。
- 文理和合譯本 - 惟爾附爾上帝耶和華者、迄今尚存、
- 文理委辦譯本 - 惟恆從爾上帝耶和華者、及今尚存。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾忠心從主爾之天主者、今日俱存、
- Nueva Versión Internacional - Pero ustedes, los que se mantuvieron fieles al Señor su Dios, todavía están vivos.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와 하나님을 충실히 따른 여러분은 오늘까지 다 살아 있습니다.
- Новый Русский Перевод - но все те, кто остался верен Господу, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня .
- Восточный перевод - но все те, кто остались верны Вечному, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но все те, кто остались верны Вечному, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но все те, кто остались верны Вечному, вашему Богу, по-прежнему живы и сегодня .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, qui êtes restés fidèles à l’Eternel votre Dieu, vous êtes tous vivants aujourd’hui.
- リビングバイブル - しかし、主に忠実だった者たちは、今もまだ元気です。
- Nova Versão Internacional - mas vocês, que permaneceram fiéis ao Senhor, o seu Deus, hoje estão todos vivos.
- Hoffnung für alle - Ihr aber habt dem Herrn die Treue gehalten, deshalb seid ihr noch alle am Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ai trung thành với Chúa Hằng Hữu thì được sống cho đến hôm nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทุกคนที่ยึดมั่นในพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านยังมีชีวิตอยู่ตราบจนทุกวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ทุกคนที่ภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน ท่านยังมีชีวิตอยู่ถึงวันนี้ทุกคน
交叉引用
- Revelation 20:4 - Then I saw thrones, and people seated on them who were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and who had not accepted the mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Joshua 22:5 - Only carefully obey the command and instruction that Moses the Lord’s servant gave you: to love the Lord your God, walk in all his ways, keep his commands, be loyal to him, and serve him with all your heart and all your soul.”
- Ezekiel 9:4 - “Pass throughout the city of Jerusalem,” the Lord said to him, “and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
- Isaiah 26:20 - Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.
- Deuteronomy 13:4 - You must follow the Lord your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
- Psalms 63:8 - I follow close to you; your right hand holds on to me.
- Romans 12:9 - Let love be without hypocrisy. Detest evil; cling to what is good.
- Revelation 14:4 - These are the ones who have not defiled themselves with women, since they remained virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. They were redeemed from humanity as the firstfruits for God and the Lamb.
- Psalms 143:6 - I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
- Psalms 143:7 - Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Don’t hide your face from me, or I will be like those going down to the Pit.
- Psalms 143:8 - Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
- Psalms 143:9 - Rescue me from my enemies, Lord; I come to you for protection.
- Psalms 143:10 - Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me on level ground.
- Psalms 143:11 - For your name’s sake, Lord, let me live. In your righteousness deliver me from trouble,
- Ruth 1:14 - Again they wept loudly, and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.
- Ruth 1:15 - Naomi said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Follow your sister-in-law.”
- Ruth 1:16 - But Ruth replied: Don’t plead with me to abandon you or to return and not follow you. For wherever you go, I will go, and wherever you live, I will live; your people will be my people, and your God will be my God.
- Ruth 1:17 - Where you die, I will die, and there I will be buried. May the Lord punish me, and do so severely, if anything but death separates you and me.
- Joshua 23:8 - Instead, be loyal to the Lord your God, as you have been to this day.
- Deuteronomy 10:20 - You are to fear the Lord your God and worship him. Remain faithful to him and take oaths in his name.
- John 6:67 - So Jesus said to the Twelve, “You don’t want to go away too, do you?”
- John 6:68 - Simon Peter answered, “Lord, to whom will we go? You have the words of eternal life.
- John 6:69 - We have come to believe and know that you are the Holy One of God.”
- Acts 11:23 - When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with devoted hearts,