逐節對照
- 和合本(拼音版) - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 新标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 当代译本 - 他们的第三代子孙可以加入耶和华的会众。
- 圣经新译本 - 他们所生的子孙到了第三代,就可以进耶和华的会。
- 中文标准译本 - 他们所生的子孙,第三代可以加入耶和华的会众。
- 现代标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。
- New International Version - The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
- New International Reader's Version - The great-grandchildren of the Edomites and Egyptians can join in worship with the Lord’s people.
- English Standard Version - Children born to them in the third generation may enter the assembly of the Lord.
- New Living Translation - The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the Lord.
- The Message - Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of God in the third generation. * * *
- Christian Standard Bible - The children born to them in the third generation may enter the Lord’s assembly.
- New American Standard Bible - The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
- New King James Version - The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - Their children of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
- American Standard Version - The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.
- King James Version - The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
- New English Translation - Children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
- World English Bible - The children of the third generation who are born to them may enter into Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
- 當代譯本 - 他們的第三代子孫可以加入耶和華的會眾。
- 聖經新譯本 - 他們所生的子孫到了第三代,就可以進耶和華的會。
- 呂振中譯本 - 至於 寄居在 以色列 地 者所生的子孫、到第三代便可以進永恆主的公會。
- 中文標準譯本 - 他們所生的子孫,第三代可以加入耶和華的會眾。
- 現代標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。
- 文理和合譯本 - 彼之子孫、至於三世、可入耶和華會、○
- 文理委辦譯本 - 至其三世之孫、則可入耶和華會。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至其三代之孫、則可入主之會、○
- Nueva Versión Internacional - La tercera generación de sus descendientes sí podrá estar en la asamblea del Señor.
- 현대인의 성경 - 이집트에서 여러분과 함께 나온 이집트 사람은 3대 후손부터 종교 집회에 참석할 수 있습니다.”
- Новый Русский Перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа.
- Восточный перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère . Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays.
- リビングバイブル - あなたといっしょに来たエジプト人の孫は、主の集会に加わることが許されます。
- Nova Versão Internacional - A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembleia do Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Edomiter aber sollt ihr nicht ablehnen. Sie sind euer Brudervolk. Stellt euch auch nicht gegen die Ägypter, denn ihr habt einmal in ihrem Land gelebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu đời thứ ba của họ được phép vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรหลานชั่วอายุที่สามของพวกเขาสามารถเข้ามาร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้หลานๆ ในชั่วอายุที่สามของพวกเขาที่เกิดตามมาเข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้าได้
交叉引用
- 以弗所书 2:12 - 那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有上帝。
- 以弗所书 2:13 - 你们从前远离上帝的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
- 申命记 23:1 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 申命记 23:2 - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
- 申命记 23:3 - “亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙虽过十代,也永不可入耶和华的会。
- 罗马书 3:29 - 难道上帝只作犹太人的上帝吗?不也是作外邦人的上帝吗?是的,也作外邦人的上帝。
- 罗马书 3:30 - 上帝既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
- 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像;也不可侍奉它,因为我耶和华你的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
- 出埃及记 20:6 - 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。