逐節對照
- Christian Standard Bible - “You may eat every clean bird,
- 新标点和合本 - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 和合本2010(神版-简体) - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 当代译本 - “你们可以吃洁净的鸟类。
- 圣经新译本 - “洁净的鸟类,你们都可以吃。
- 中文标准译本 - 任何洁净的鸟类,你们都可以吃。
- 现代标点和合本 - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
- 和合本(拼音版) - “凡洁净的鸟,你们都可以吃;
- New International Version - You may eat any clean bird.
- New International Reader's Version - You can eat any “clean” bird.
- English Standard Version - “You may eat all clean birds.
- New Living Translation - “You may eat any bird that is ceremonially clean.
- The Message - You may eat any ritually clean bird. These are the exceptions, so don’t eat these: eagle, vulture, black vulture, kite, falcon, the buzzard family, the raven family, ostrich, nighthawk, the hawk family, little owl, great owl, white owl, pelican, osprey, cormorant, stork, the heron family, hoopoe, bat.
- New American Standard Bible - “You may eat any clean bird.
- New King James Version - “All clean birds you may eat.
- Amplified Bible - “You may eat any clean bird.
- American Standard Version - Of all clean birds ye may eat.
- King James Version - Of all clean birds ye shall eat.
- New English Translation - All ritually clean birds you may eat.
- World English Bible - Of all clean birds you may eat.
- 新標點和合本 - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 當代譯本 - 「你們可以吃潔淨的鳥類。
- 聖經新譯本 - “潔淨的鳥類,你們都可以吃。
- 呂振中譯本 - 『凡潔淨的鳥你們都可以喫;
- 中文標準譯本 - 任何潔淨的鳥類,你們都可以吃。
- 現代標點和合本 - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
- 文理和合譯本 - 羽族之潔者、俱可食、
- 文理委辦譯本 - 羽族之潔者、俱可食、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡鳥之潔者、方可食、
- Nueva Versión Internacional - »Podrás comer cualquier ave que sea pura,
- 현대인의 성경 - “새도 깨끗한 것은 여러분이 먹을 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы можете есть любую чистую птицу.
- Восточный перевод - Вы можете есть любую чистую птицу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы можете есть любую чистую птицу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы можете есть любую чистую птицу.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous pourrez manger tout oiseau pur.
- リビングバイブル - 鳥は、次のものを除いて全部食べられます。はげわし、はげたか、黒はげたか、黒とび、はやぶさ、とびの類、からすの類全部、だちょう、よたか、かもめ、たかの類、ふくろう、みみずく、白ふくろう、ペリカン、野がん、鵜、こうのとり、さぎの類、やつがしら、こうもり。
- Nova Versão Internacional - “Vocês poderão comer qualquer ave pura.
- Hoffnung für alle - Auch von den Vögeln sollt ihr nur die reinen essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em được ăn các loài chim sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านรับประทานสัตว์ปีกทั้งหลายที่ไม่เป็นมลทินได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรับประทานนกทุกชนิดที่ไม่มีมลทินได้
交叉引用
暫無數據信息