逐節對照
- 中文標準譯本 - 只是你絕不可吃血,因為血就是生命,你不可把生命與肉一起吃下。
- 新标点和合本 - 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将血(原文作“生命”)与肉同吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是你要坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将生命与肉一起吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是你要坚定,不可吃血,因为血是生命;不可将生命与肉一起吃。
- 当代译本 - 但你们切不可吃血,因为血就是生命;你们不可把生命和肉一起吃。
- 圣经新译本 - 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
- 中文标准译本 - 只是你绝不可吃血,因为血就是生命,你不可把生命与肉一起吃下。
- 现代标点和合本 - 只是你要心意坚定不可吃血,因为血是生命;不可将血 与肉同吃。
- 和合本(拼音版) - 只是你要心意坚定不可吃血,因为血是生命,不可将血 与肉同吃。
- New International Version - But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
- New International Reader's Version - But be sure you don’t eat meat that still has blood in it. The blood is the animal’s life. So you must not eat the life along with the meat.
- English Standard Version - Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
- New Living Translation - But never consume the blood, for the blood is the life, and you must not consume the lifeblood with the meat.
- The Message - Only this: Absolutely no blood. Don’t eat the blood. Blood is life; don’t eat the life with the meat. Don’t eat it; pour it out on the ground like water. Don’t eat it; then you’ll have a good life, you and your children after you. By all means, do the right thing in God’s eyes.
- Christian Standard Bible - But don’t eat the blood, since the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
- New American Standard Bible - Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
- New King James Version - Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life; you may not eat the life with the meat.
- Amplified Bible - Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life (soul), and you shall not eat the life with the meat.
- American Standard Version - Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.
- King James Version - Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.
- New English Translation - However, by no means eat the blood, for the blood is life itself – you must not eat the life with the meat!
- World English Bible - Only be sure that you don’t eat the blood; for the blood is the life. You shall not eat the life with the meat.
- 新標點和合本 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將血(原文是生命)與肉同吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是你要堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命與肉一起吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是你要堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命與肉一起吃。
- 當代譯本 - 但你們切不可吃血,因為血就是生命;你們不可把生命和肉一起吃。
- 聖經新譯本 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
- 呂振中譯本 - 不過你要堅心決意地不喫血,因為血就是生命;你不可 連 生命帶肉都喫。
- 現代標點和合本 - 只是你要心意堅定不可吃血,因為血是生命;不可將血 與肉同吃。
- 文理和合譯本 - 惟當決志、勿食其血、蓋血乃生命也、不可倂生命而食之、
- 文理委辦譯本 - 但當自守、不可食血、蓋血乃生物之命、故肉尚有血氣者、毋食、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但當極慎、不可食血、因血乃生命、不可以肉與生命並食、
- Nueva Versión Internacional - Pero asegúrate de no comer la sangre, porque la sangre es la vida. No debes comer la vida con la carne.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 피는 먹지 마십시오. 피는 그 짐승의 생명이므로 여러분이 그 생명을 고기와 함께 먹어서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Но берегись есть кровь, потому что кровь – это жизнь, и ты не должен есть жизнь вместе с мясом.
- Восточный перевод - Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не ешьте кровь, потому что кровь – это жизнь, и вы не должны есть жизнь вместе с мясом.
- La Bible du Semeur 2015 - Seulement, évitez avec soin d’en manger le sang, car le sang c’est la vie , et vous ne mangerez pas la vie avec la viande.
- Nova Versão Internacional - Mas não comam o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não poderão comer a vida com o sangue.
- Hoffnung für alle - Nur das Blut der Tiere sollt ihr auf keinen Fall mitessen! Denn im Blut ist das Leben. Ihr sollt es nicht zusammen mit dem Fleisch verzehren,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tuyệt đối không được ăn máu, vì máu là sự sống của sinh vật, và không ai được ăn sự sống của sinh vật chung với thịt của nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแน่ใจว่าท่านไม่ได้รับประทานเลือดเพราะเลือดเป็นชีวิต อย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าอย่ารับประทานเลือด เพราะชีวิตพึงอยู่ได้ด้วยเลือด และท่านอย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ
交叉引用
- 馬太福音 20:28 - 就像人子來不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
- 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌,說: 「你配接受那書卷, 配打開它的封印, 因為你曾被殺, 用自己的血, 從各支派、各語言群體、 各民族、各國家, 為神贖回了人 ,
- 利未記 17:13 - 「凡是以色列子民中的人,或寄居在他們中間的外人,如果獵取了可食用的飛禽走獸作野味,必須把牠的血放出來,並且用土掩蓋。
- 利未記 17:14 - 因為一切活物的生命就是牠的血,血代表牠的生命。所以我對以色列子民說:任何活物的血,你們都不可吃;一切活物的生命就是牠的血,所有吃血的人都要被剪除。
- 申命記 12:16 - 只是你們不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
- 利未記 3:16 - 祭司要把這些在祭壇上燒獻為馨香之氣,作火祭的食物。 「所有的脂油都歸於耶和華。
- 利未記 3:17 - 任何脂油和血都不可吃,這是在你們居住的任何地方,你們世世代代永遠的律例。」
- 創世記 9:4 - 只是帶著生命之血的肉,你們不可吃。
- 利未記 17:11 - 因為活物 的生命是在血中;我把血賜給你們,在祭壇上為你們的生命贖罪;血代表生命,用於贖罪。