逐節對照
- 和合本(拼音版) - 四角之中,有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
- 新标点和合本 - 四角之中有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从四角中的一角又长出另一只小角,向南、向东、向佳美之地,日渐壮大。
- 和合本2010(神版-简体) - 从四角中的一角又长出另一只小角,向南、向东、向佳美之地,日渐壮大。
- 当代译本 - 其中一个角又长出一个小角,向南方、东方和佳美之地 扩张势力。
- 圣经新译本 - 从这四个角中的一个角,又长出一个小角来,这小角向南、向东和向荣美之地,不断强大起来。
- 中文标准译本 - 从其中的一只又长出一只小犄角,向南、向东、向那荣美之地长得极其强大。
- 现代标点和合本 - 四角之中有一角长出一个小角,向南、向东、向荣美之地,渐渐成为强大。
- New International Version - Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land.
- New International Reader's Version - Out of one of the four horns came another horn. It was small at first but became more and more powerful. It grew to the south and to the east and toward the beautiful land of Israel.
- English Standard Version - Out of one of them came a little horn, which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the glorious land.
- New Living Translation - Then from one of the prominent horns came a small horn whose power grew very great. It extended toward the south and the east and toward the glorious land of Israel.
- Christian Standard Bible - From one of them a little horn emerged and grew extensively toward the south and the east and toward the beautiful land.
- New American Standard Bible - And out of one of them came a rather small horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land.
- New King James Version - And out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Glorious Land.
- Amplified Bible - Out of one of them (Antiochus IV Epiphanes) came forth a rather small horn [but one of irreverent presumption and profane pride] which grew exceedingly powerful toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land (Israel).
- American Standard Version - And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
- King James Version - And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
- New English Translation - From one of them came a small horn. But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land.
- World English Bible - Out of one of them came out a little horn, which grew exceedingly great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
- 新標點和合本 - 四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向榮美之地,漸漸成為強大。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從四角中的一角又長出另一隻小角,向南、向東、向佳美之地,日漸壯大。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從四角中的一角又長出另一隻小角,向南、向東、向佳美之地,日漸壯大。
- 當代譯本 - 其中一個角又長出一個小角,向南方、東方和佳美之地 擴張勢力。
- 聖經新譯本 - 從這四個角中的一個角,又長出一個小角來,這小角向南、向東和向榮美之地,不斷強大起來。
- 呂振中譯本 - 從這四個角之中的一個又長出 另 一個角來,是小的 ,向南、向東、向華美 之地 漸漸成了非常強大。
- 中文標準譯本 - 從其中的一隻又長出一隻小犄角,向南、向東、向那榮美之地長得極其強大。
- 現代標點和合本 - 四角之中有一角長出一個小角,向南、向東、向榮美之地,漸漸成為強大。
- 文理和合譯本 - 其一又生小角、漸成極大、向南向東、亦向榮美之地、
- 文理委辦譯本 - 四角之一、復生小角、遂成強大、東南二境、以及樂郊、為其所據、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一角、生一小角、遂成強大、在南方東方以及美地、大逞強暴、
- Nueva Versión Internacional - De uno de ellos salió otro cuerno, pequeño al principio, que extendió su poder hacia el sur y hacia el este, y también hacia nuestra hermosa tierra.
- 현대인의 성경 - 그 중 한 뿔에서 또 작은 뿔 하나가 나와 남쪽과 동쪽과 이스라엘 땅을 향하여 아주 크게 자라더니
- Новый Русский Перевод - Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к Прекрасной стране.
- Восточный перевод - Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к прекрасной стране (Исраилу).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к прекрасной стране (Исраилу).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к прекрасной стране (Исроилу).
- La Bible du Semeur 2015 - De l’une d’elles sortit une très petite corne qui grandit démesurément vers le sud, vers l’est et vers le Pays magnifique .
- リビングバイブル - そのうちの一本は、初めは伸びるのが遅かったのですが、そこから小さな角が生え、やがて非常に強くなり、南と東とを攻撃し、イスラエルに戦いを挑みました。
- Nova Versão Internacional - De um deles saiu um pequeno chifre, que logo cresceu em poder na direção do sul, do leste e da Terra Magnífica.
- Hoffnung für alle - Aus einem von ihnen brach noch ein weiteres Horn hervor. Zuerst war es sehr klein, aber dann wuchs es immer mehr nach Süden, nach Osten und in Richtung Israel, des herrlichen Landes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giữa bốn sừng lại mọc lên một chiếc sừng nhỏ, ngày càng lớn mạnh đến mức cực đại, tiến công vào phương nam, phương đông và nước Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเขาเล็กๆ งอกขึ้นจากเขาหนึ่งในสี่เขานี้ แล้วงอกขึ้นเรื่อยๆ แผ่อำนาจไปทางใต้ ทางตะวันออก และสู่ดินแดนอันงดงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเขาเล็กเขาหนึ่งที่งอกจากหนึ่งในสี่เขา ซึ่งทวีอำนาจหันไปทางทิศใต้ ทิศตะวันออก และทางแผ่นดินอันงดงาม
交叉引用
- 但以理书 8:23 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
- 但以理书 8:24 - 他的权柄必大,却不是因自己的能力,他必行非常的毁灭。事情顺利,任意而行,又必毁灭有能力的和圣民。
- 但以理书 7:20 - 头有十角和那另长的一角,在这角前有三角被它打落。这角有眼,有说夸大话的口,形状强横,过于它的同类。
- 但以理书 7:21 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
- 但以理书 7:22 - 直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。
- 但以理书 7:23 - 那侍立者这样说: “第四兽就是世上必有的第四国, 与一切国大不相同, 必吞吃全地, 并且践踏嚼碎。
- 但以理书 7:24 - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王, 后来又兴起一王, 与先前的不同, 他必制伏三王。
- 但以理书 7:25 - 他必向至高者说夸大的话, 必折磨至高者的圣民, 必想改变节期和律法。 圣民必交付他手一载、二载、半载。
- 但以理书 7:26 - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
- 但以理书 11:21 - “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
- 但以理书 11:25 - “他必奋勇向前,率领大军攻击南方王,南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
- 但以理书 11:26 - 吃王膳的,必败坏他,他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
- 但以理书 11:27 - 至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就,因为到了定期,事就了结。
- 但以理书 11:28 - 北方王 必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。
- 但以理书 11:29 - “到了定期,他必返回,来到南方,后一次却不如前一次,
- 但以理书 11:30 - 因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行。他必回来联络背弃圣约的人。
- 但以理书 11:31 - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障。除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- 但以理书 11:32 - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
- 但以理书 11:33 - 民间的智慧人必训诲多人,然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
- 但以理书 11:34 - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- 但以理书 11:35 - 智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了,因为到了定期,事就了结。
- 但以理书 11:36 - “王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。
- 但以理书 11:37 - 他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所羡慕的神,无论何神他都不顾,因为他必自大,高过一切。
- 但以理书 11:38 - 他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
- 但以理书 11:39 - 他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。
- 但以理书 11:40 - “到末了,南方王要与他交战,北方王必用战车、马兵和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国如洪水泛滥。
- 但以理书 11:41 - 又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和一大半亚扪人必脱离他的手。
- 但以理书 11:42 - 他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
- 但以理书 11:43 - 他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物,利比亚人和古实人都必跟从他。
- 但以理书 11:44 - 但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
- 但以理书 11:45 - 他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。”
- 撒迦利亚书 7:14 - 我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过,因为他们使美好之地荒凉了。”
- 诗篇 105:24 - 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
- 耶利米书 3:19 - “我说:‘我怎样将你安置在儿女之中, 赐给你美地, 就是万国中肥美的产业。 我又说:你们必称我为父, 也不再转去不跟从我。
- 但以理书 7:8 - 我正观看这些角,见其中又长起一个小角,先前的角中有三角在这角前,连根被它拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。
- 以西结书 20:6 - 那日我向他们起誓,必领他们出埃及地,到我为他们察看的流奶与蜜之地,那地在万国中是有荣耀的。
- 以西结书 20:15 - 并且我在旷野向他们起誓,必不领他们进入我所赐给他们流奶与蜜之地,那地在万国中是有荣耀的,
- 诗篇 48:2 - 锡安山,大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
- 但以理书 11:16 - 来攻击他的必任意而行,无人在北方王 面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。