逐節對照
- New International Reader's Version - “Your Majesty, here is what your dream means. The Most High God has given an order against you.
- 新标点和合本 - “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “王啊,梦的解释就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - “王啊,梦的解释就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命令。
- 当代译本 - “王啊,以下是梦的意思,是至高者裁定要临到我主我王的事:
- 圣经新译本 - 王啊!梦的意思就是这样:这临到我主我王的事,是至高者的裁决。
- 中文标准译本 - 王啊,梦的释义是这样的,它是至高者的裁决临到了我主我王:
- 现代标点和合本 - 王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
- 和合本(拼音版) - “王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。
- New International Version - “This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:
- English Standard Version - this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,
- New Living Translation - “‘This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to my lord the king.
- Christian Standard Bible - This is the interpretation, Your Majesty, and this is the decree of the Most High that has been issued against my lord the king:
- New American Standard Bible - this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
- New King James Version - this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
- Amplified Bible - this is the interpretation, O king: It is the decree of the Most High [God], which has come upon my lord the king:
- American Standard Version - this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:
- King James Version - This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:
- New English Translation - this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.
- World English Bible - “This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
- 新標點和合本 - 「王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「王啊,夢的解釋就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「王啊,夢的解釋就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命令。
- 當代譯本 - 「王啊,以下是夢的意思,是至高者裁定要臨到我主我王的事:
- 聖經新譯本 - 王啊!夢的意思就是這樣:這臨到我主我王的事,是至高者的裁決。
- 呂振中譯本 - 王啊, 夢的 解析就是這樣:那臨到我主 我 王的事就是至高者所定的命令:
- 中文標準譯本 - 王啊,夢的釋義是這樣的,它是至高者的裁決臨到了我主我王:
- 現代標點和合本 - 王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。
- 文理和合譯本 - 王歟、其解若是、至上者所命定、臨於我主我王、
- 文理委辦譯本 - 我試以其兆告王、至上之主、其命已定、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主我王、夢兆若是、必應於王身、為至上者所命定、
- Nueva Versión Internacional - »La interpretación del sueño, y el decreto que el Altísimo ha emitido contra Su Majestad, es como sigue:
- 현대인의 성경 - 왕이시여, 그 해석은 이렇습니다. 이것은 가장 높으신 하나님이 왕에게 일어날 일을 선언하신 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притесненным. Может быть, тогда твое благоденствие и продолжится.
- Восточный перевод - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притеснённым. Может быть, тогда твоё благоденствие и продолжится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притеснённым. Может быть, тогда твоё благоденствие и продолжится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притеснённым. Может быть, тогда твоё благоденствие и продолжится.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, ô roi, voici mon conseil : puisses-tu juger bon de le suivre ! Détourne-toi de tes péchés et fais ce qui est juste ! Mets un terme à tes injustices en ayant compassion des pauvres ! Peut-être ta tranquillité se prolongera-t-elle.
- リビングバイブル - 王様。これはいと高き神がお定めになったことですから、必ず起こります。
- Nova Versão Internacional - “Esta é a interpretação, ó rei, e este é o decreto que o Altíssimo emitiu contra o rei, meu senhor:
- Hoffnung für alle - Nimm meinen Rat an, o König! Sag dich von allem Unrecht los und tu Gutes! Mach deine Verfehlungen wieder gut, indem du den Armen hilfst! Dann wird es dir vielleicht auch in Zukunft gut gehen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Muôn tâu, Đấng Chí Cao đã quyết định và chắc chắn sẽ thực hiện điều này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่กษัตริย์ นิมิตนั้นมีความหมายดังนี้ประกาศิตขององค์ผู้สูงสุดเกี่ยวกับฝ่าพระบาทคือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ กษัตริย์ การตีความหมายก็คือ องค์ผู้สูงสุดได้ออกคำสั่งว่า อะไรจะเกิดขึ้นกับกษัตริย์ผู้เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า
交叉引用
- Isaiah 14:24 - The Lord who rules over all has made a promise. He has said, “You can be sure that what I have planned will happen. What I have decided will take place.
- Isaiah 14:25 - I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
- Isaiah 14:26 - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
- Isaiah 14:27 - The Lord who rules over all has planned it. Who can stop him? He has reached out his powerful hand. Who can keep him from using it?
- Job 20:29 - Now you know what God will do to sinful people. Now you know what he has planned for them.”
- Psalm 2:7 - I will announce what the Lord has promised. He said to me, “You are my son. Today I have become your father.
- Job 1:12 - The Lord said to Satan, “All right. I am handing everything he has over to you. But do not touch the man himself.” Then Satan left the Lord and went on his way.
- Job 1:13 - One day Job’s sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
- Job 1:14 - During that time a messenger came to Job. He said, “The oxen were plowing. The donkeys were eating grass near them.
- Job 1:15 - Then the Sabeans attacked us and carried off the animals. They killed some of the servants with their swords. I’m the only one who has escaped to tell you!”
- Job 1:16 - While he was still speaking, a second messenger came. He said, “God sent lightning from the sky. It struck the sheep and killed them. It burned up some of the servants. I’m the only one who has escaped to tell you!”
- Job 1:17 - While he was still speaking, a third messenger came. He said, “The Chaldeans separated themselves into three groups. They attacked your camels and carried them off. They killed the rest of the servants with their swords. I’m the only one who has escaped to tell you!”
- Job 1:18 - While he was still speaking, a fourth messenger came. He said, “Your sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
- Job 1:19 - Suddenly a strong wind blew in from the desert. It struck the four corners of the house. The house fell down on your children. Now all of them are dead. I’m the only one who has escaped to tell you!”
- Daniel 4:17 - “ ‘The decision is announced by holy messengers. So all who are alive will know that the Most High God is King. He rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants. Sometimes he puts the least important people in charge of them.’
- Psalm 148:6 - He established them for ever and ever. He gave them laws they will always have to obey.
- Isaiah 23:9 - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
- Isaiah 46:10 - Before something even happens, I announce how it will end. In fact, from times long ago I announced what was still to come. I say, ‘My plan will succeed. I will do anything I want to do.’
- Isaiah 46:11 - I will send for a man from the east to carry out my plan. From a land far away, he will come like a bird that kills its food. I will bring about what I have said. I will do what I have planned.
- Job 40:11 - Let loose your great anger. Look at those who are proud and bring them low.
- Job 40:12 - Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.
- Psalm 107:40 - The God who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.