Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:9 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 新标点和合本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 当代译本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 圣经新译本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 中文标准译本 - 他们开口对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 现代标点和合本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 和合本(拼音版) - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • New International Version - They said to King Nebuchadnezzar, “May the king live forever!
  • New International Reader's Version - They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever!
  • English Standard Version - They declared to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • New Living Translation - They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king!
  • Christian Standard Bible - They said to King Nebuchadnezzar, “May the king live forever.
  • New American Standard Bible - They began to speak and said to Nebuchadnezzar the king: “O king, live forever!
  • New King James Version - They spoke and said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • Amplified Bible - They said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • American Standard Version - They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.
  • King James Version - They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
  • New English Translation - They said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • World English Bible - They answered Nebuchadnezzar the king, “O king, live for ever!
  • 新標點和合本 - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 當代譯本 - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 聖經新譯本 - 他們對尼布甲尼撒王說:“願王萬歲!
  • 呂振中譯本 - 他們應時對 尼布甲尼撒 王說:『王啊,願王萬歲!
  • 中文標準譯本 - 他們開口對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 現代標點和合本 - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 文理和合譯本 - 奏尼布甲尼撒王曰、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本 - 見王呼千歲曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奏 尼布甲尼撒 王曰、願王萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - —¡Que viva Su Majestad por siempre! —exclamaron—.
  • 현대인의 성경 - 느부갓네살왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 오래오래 사십시오.
  • Новый Русский Перевод - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils s’adressèrent au roi Nabuchodonosor et lui dirent : Que le roi vive éternellement !
  • リビングバイブル - 「王様。あなたは、『楽隊の演奏と同時に、全員がひれ伏して金の像を拝め。命令に従わない者はだれでも、火の燃える炉に投げ込まれる』という法令を出されました。
  • Nova Versão Internacional - dizendo ao rei Nabucodonosor: “Ó rei, vive para sempre!
  • Hoffnung für alle - Sie sagten zu ihm: »Lang lebe der König!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ tâu với vua Nê-bu-cát-nết-sa: “Hoàng đế vạn tuế!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามาทูลเนบูคัดเนสซาร์ว่า “ข้าแต่กษัตริย์ ขอจงทรงพระเจริญ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ท่าน​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด
交叉引用
  • 但以理書 3:4 - 那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族 的人哪,有命令傳給你們:
  • 但以理書 3:5 - 你們一聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器的聲音,就當俯伏,拜尼布甲尼撒王所立的金像。
  • 羅馬書 13:7 - 凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 但以理書 2:4 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 但以理書 6:21 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 但以理書 5:10 - 太后 因王和他大臣所說的話,就進入宴會廳,說:「願王萬歲!你的心不要驚惶,臉不要變色。
  • 但以理書 6:6 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 新标点和合本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 当代译本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 圣经新译本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 中文标准译本 - 他们开口对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 现代标点和合本 - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • 和合本(拼音版) - 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
  • New International Version - They said to King Nebuchadnezzar, “May the king live forever!
  • New International Reader's Version - They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever!
  • English Standard Version - They declared to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • New Living Translation - They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king!
  • Christian Standard Bible - They said to King Nebuchadnezzar, “May the king live forever.
  • New American Standard Bible - They began to speak and said to Nebuchadnezzar the king: “O king, live forever!
  • New King James Version - They spoke and said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • Amplified Bible - They said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • American Standard Version - They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.
  • King James Version - They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
  • New English Translation - They said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!
  • World English Bible - They answered Nebuchadnezzar the king, “O king, live for ever!
  • 新標點和合本 - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 當代譯本 - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 聖經新譯本 - 他們對尼布甲尼撒王說:“願王萬歲!
  • 呂振中譯本 - 他們應時對 尼布甲尼撒 王說:『王啊,願王萬歲!
  • 中文標準譯本 - 他們開口對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 現代標點和合本 - 他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!
  • 文理和合譯本 - 奏尼布甲尼撒王曰、願王萬歲、
  • 文理委辦譯本 - 見王呼千歲曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奏 尼布甲尼撒 王曰、願王萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - —¡Que viva Su Majestad por siempre! —exclamaron—.
  • 현대인의 성경 - 느부갓네살왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 오래오래 사십시오.
  • Новый Русский Перевод - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils s’adressèrent au roi Nabuchodonosor et lui dirent : Que le roi vive éternellement !
  • リビングバイブル - 「王様。あなたは、『楽隊の演奏と同時に、全員がひれ伏して金の像を拝め。命令に従わない者はだれでも、火の燃える炉に投げ込まれる』という法令を出されました。
  • Nova Versão Internacional - dizendo ao rei Nabucodonosor: “Ó rei, vive para sempre!
  • Hoffnung für alle - Sie sagten zu ihm: »Lang lebe der König!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ tâu với vua Nê-bu-cát-nết-sa: “Hoàng đế vạn tuế!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขามาทูลเนบูคัดเนสซาร์ว่า “ข้าแต่กษัตริย์ ขอจงทรงพระเจริญ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ท่าน​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด
  • 但以理書 3:4 - 那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族 的人哪,有命令傳給你們:
  • 但以理書 3:5 - 你們一聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器的聲音,就當俯伏,拜尼布甲尼撒王所立的金像。
  • 羅馬書 13:7 - 凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 但以理書 2:4 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 但以理書 6:21 - 但以理對王說:「願王萬歲!
  • 但以理書 5:10 - 太后 因王和他大臣所說的話,就進入宴會廳,說:「願王萬歲!你的心不要驚惶,臉不要變色。
  • 但以理書 6:6 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
聖經
資源
計劃
奉獻