逐節對照
- 環球聖經譯本 - 你繼續觀看,就看見一塊非人手鑿成的石頭,擊中這像的鐵泥混合的雙腳,把腳砸碎了,
- 新标点和合本 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
- 和合本2010(神版-简体) - 你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;
- 当代译本 - 在你观看的时候,有一块非人手凿出的石头砸在塑像半铁半泥的脚上,砸碎了脚。
- 圣经新译本 - 你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。
- 中文标准译本 - 你继续观看,有一块非人手凿出的石头,砸在这像的铁和泥的脚上,把脚砸碎了。
- 现代标点和合本 - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎。
- 和合本(拼音版) - 你观看,见有一块非人手凿出来的石头打在这像半铁半泥的脚上,把脚砸碎,
- New International Version - While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
- New International Reader's Version - While you were watching, a rock was cut out. But human hands didn’t do it. It struck the statue on its feet of iron and clay. It smashed them.
- English Standard Version - As you looked, a stone was cut out by no human hand, and it struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
- New Living Translation - As you watched, a rock was cut from a mountain, but not by human hands. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits.
- Christian Standard Bible - As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
- New American Standard Bible - You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
- New King James Version - You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.
- Amplified Bible - As you were looking, a stone was cut out without [human] hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.
- American Standard Version - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.
- King James Version - Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.
- New English Translation - You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.
- World English Bible - You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces.
- 新標點和合本 - 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;
- 當代譯本 - 在你觀看的時候,有一塊非人手鑿出的石頭砸在塑像半鐵半泥的腳上,砸碎了腳。
- 聖經新譯本 - 你正觀看的時候,有一塊非人手鑿成的石頭,擊在那座大像鐵和泥混雜的腳上,把腳砸碎了。
- 呂振中譯本 - 你在觀看着,忽見有一塊石頭、不是 人 手鑿出的、撞擊了那像半鐵半瓦的腳上,把腳砸碎了。
- 中文標準譯本 - 你繼續觀看,有一塊非人手鑿出的石頭,砸在這像的鐵和泥的腳上,把腳砸碎了。
- 現代標點和合本 - 你觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在這像半鐵半泥的腳上,把腳砸碎。
- 文理和合譯本 - 王視之、見一石、非人手所鑿、擊厥像半鐵半泥之足而碎之、
- 文理委辦譯本 - 又見一石、非人手所鑿、擊像半鐵半泥之足而碎之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又見一石非 人 手所鑿、擊像半鐵半泥之足而碎之、
- Nueva Versión Internacional - De pronto, y mientras Su Majestad contemplaba la estatua, una roca que nadie desprendió vino y golpeó los pies de hierro y barro de la estatua, y los hizo pedazos.
- 현대인의 성경 - 대왕께서 그 신상을 보고 계실 때 사람이 손도 대지 않았는데 산에서 큰 돌 하나가 날아와 철과 진흙으로 된 발을 쳐서 부숴 버렸습니다.
- Новый Русский Перевод - Пока ты смотрел, откололся камень, без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожженной глины и раздробил их.
- Восточный перевод - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant que tu étais plongé dans ta contemplation, une pierre se détacha sans l’intervention d’aucune main, vint heurter la statue au niveau de ses pieds de fer et d’argile, et les pulvérisa.
- リビングバイブル - けれども王が見ておられるうちに、一つの岩が、超自然的な方法で山腹から切り出されました。その岩は像に向かって突進し、鉄と粘土の足を粉々に砕きました。
- Nova Versão Internacional - Enquanto estavas observando, uma pedra soltou-se, sem auxílio de mãos, atingiu a estátua nos pés de ferro e de barro e os esmigalhou.
- Hoffnung für alle - Während du noch schautest, löste sich plötzlich ohne menschliches Zutun ein Stein von einem Berg. Er traf die Füße aus Eisen und Ton und zermalmte sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nhìn chăm pho tượng ấy cho đến khi một Tảng Đá siêu nhiên đập vào bàn chân tượng bằng sắt trộn đất sét, làm cho tượng đổ nát tan tành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะฝ่าพระบาททอดพระเนตรอยู่นั้น ก็มีหินก้อนหนึ่งถูกสกัดออกมา แต่ไม่ใช่ด้วยมือของมนุษย์ หินนั้นกระแทกเท้าของรูปปั้นซึ่งทำด้วยเหล็กปนดินเหนียวแตกกระจาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ท่านมองดูที่รูปปั้น หินก้อนหนึ่งหลุดออกโดยไม่มีมือใครแตะ มันกระทบถูกเท้าเหล็กและดินเผาของรูปปั้น ทำให้แตกเป็นเสี่ยงๆ
- Thai KJV - ขณะเมื่อพระองค์ทอดพระเนตร มีหินก้อนหนึ่งถูกตัดออกมามิใช่ด้วยมือ กระทบปฏิมากรที่เท้าอันเป็นเหล็กปนดิน กระทำให้แตกเป็นชิ้นๆ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขณะที่พระองค์กำลังจ้องมองอยู่นั้นเอง มีผู้หนึ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ตัดหินใหญ่ก้อนหนึ่งแล้วมันตกลงมากระแทกถูกเท้าที่ทำด้วยเหล็กส่วนหนึ่งกับดินเหนียวส่วนหนึ่ง แล้วทำให้เท้านั้นแตกกระจาย
- onav - وَبَيْنَمَا أَنْتَ فِي الرُّؤْيَا انْقَضَّ حَجَرٌ لَمْ يُقْطَعْ بِيَدِ إِنْسَانٍ، وَضَرَبَ التِّمْثَالَ عَلَى قَدَمَيْهِ الْمَصْنُوعَتَيْنِ مِنْ خَلِيطِ الْحَدِيدِ وَالْخَزَفِ فَسَحَقَهُمَا،
交叉引用
- 希伯來書 9:24 - 要知道,基督不是進了人手所做的至聖所—那不過是真至聖所的表象,而是進到天上,如今為我們出現在 神的面前,
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有響亮的聲音說: “世上的王國已經成為 我們的主和他所立的基督的王國, 他將為王,直到永永遠遠!”
- 詩篇 110:5 - 主在你的右邊, 在他發怒的日子,他將重創列王。
- 詩篇 110:6 - 他將在列國中施行審判, 以致屍橫遍野, 他要重創各地的首領。
- 約翰福音 1:13 - 他們不是按血緣生的,不是由肉身的意願生的,也不是由人的意願生的,而是由 神生的。
- 但以理書 7:27 - 那時,王國、統治權和普天下萬國的大權, 都將賜給至高者的聖民。 他的王國是永遠的王國, 所有掌權者都會侍奉他、順從他。’”
- 以賽亞書 28:16 - 所以,主耶和華這樣說: “看哪,我在錫安放了一塊石頭, 一塊考驗過的石頭, 是穩固的基石,珍貴的房角石; 信靠的人不會驚慌。
- 詩篇 2:8 - 你當求我, 我就會把列國賜給你為產業, 把地極給你為財產。
- 詩篇 2:9 - 你將用鐵杖擊毀他們; 你將打碎他們,如同陶匠的瓦器。’”
- 詩篇 2:10 - 現在,列王啊,應當醒悟! 地上的審判官啊,當受警戒!
- 詩篇 2:11 - 你們要心存敬畏侍奉耶和華, 帶著戰兢的心而快樂。
- 詩篇 2:12 - 要親吻子, 免得他一旦發怒, 你們就在道路中滅亡; 因為他的怒火必快快燃起。 所有投靠他的人,真是有福!
- 但以理書 7:13 - “我在夜間的異象中繼續觀看, 看見有一位像人子的, 在天上的雲中來臨, 被引領到萬古常存者面前。
- 但以理書 7:14 - 他得了統治權、榮耀、王國, 所有民族、國家和說各種語言的人都侍奉他。 他的統治權是永遠的統治權,絕不會廢去; 他的王國永不毀滅。
- 詩篇 149:6 - 願他們的口揚聲頌讚 神, 願他們手裡拿著兩刃的劍,
- 詩篇 149:7 - 為要報復列國, 懲罰眾民。
- 詩篇 149:8 - 要用鎖鏈捆住他們的君王, 要用鐵鐐鎖住他們的權貴,
- 詩篇 149:9 - 為要向他們執行已寫下的判決。 所有對他忠誠的人都享有這尊榮。 你們要讚美耶和華!
- 使徒行傳 4:11 - 這位耶穌就是 ‘被你們這些建造者藐視的石頭, 已經成了房角的主要石頭。’
- 詩篇 118:22 - 建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭。
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢不能戰勝它。
- 彼得前書 2:7 - 所以,尊榮屬於你們這些信的人,但是對那些不信的人來說, “建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭”,
- 啟示錄 17:14 - 他們將向羔羊開戰,但羔羊將戰勝他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羔羊在一起的人是蒙召、蒙揀選和忠心的。”
- 啟示錄 19:11 - 然後,我看見天開了,有一匹白馬出現,騎士稱為“忠信真實”,他按公義施行審判和作戰。
- 啟示錄 19:12 - 他的眼睛像火焰,頭上戴著許多王冠,身上寫著一個名字;這名字除了他自己沒有人知道。
- 啟示錄 19:13 - 他身穿鮮血浸染了的衣服,他的名稱為“ 神的道”。
- 啟示錄 19:14 - 眾天軍騎著白馬,身穿潔白的細麻衣,一直跟隨著他。
- 啟示錄 19:15 - 一把利劍從他口中伸出,用來擊殺列國,他將用鐵杖擊毀他們;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 啟示錄 19:16 - 他的衣服和大腿上寫著一個名號:“萬王之王,萬主之主”。
- 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽中,向高空中央所有的飛鳥高聲喊道:“來吧!聚集在一起來參加 神的大宴席!
- 啟示錄 19:18 - 好讓你們吃君王的肉、將領的肉、力士的肉、馬和騎兵的肉,以及所有人的肉—無論自由人或奴隸,無論卑微尊貴。”
- 啟示錄 19:19 - 我看見那隻怪獸和地上眾王,以及他們的眾軍,都聚集在一起,要跟那白馬騎士和他的眾軍作戰。
- 啟示錄 19:20 - 怪獸被捉住了,連同那假先知一起被捉住—假先知曾代表怪獸行種種神蹟,欺騙那些接受怪獸記號和敬拜獸像的人—他們兩個就被活活扔進燒著硫磺的火湖裡。
- 啟示錄 19:21 - 其餘的人都被那白馬騎士口中伸出的劍殺掉,他們的屍肉讓所有飛鳥都飽餐了一頓。
- 哥林多後書 5:1 - 因為我們知道,如果我們地上的帳篷居所被拆毀了,我們就有從 神而來的房屋,那不是人手所造的,而是天上永存的居所。
- 撒迦利亞書 12:3 - 到那日,當地上萬國聚集起來攻擊耶路撒冷的時候,我要使她成為萬民的一塊沉重石頭,凡扛起她的人都會受重傷。
- 撒迦利亞書 4:6 - 他回答我說: “這是耶和華對所羅巴伯說的話:‘不是倚靠權勢,不是倚靠能力,而是倚靠我的靈。’這是萬軍之耶和華說的。
- 以賽亞書 60:12 - 任何民族或王國不侍奉你, 就會滅亡, 那些國家必定變得荒蕪。
- 但以理書 8:25 - 他行事狡猾,靠詭計發跡,心裡狂妄自大,乘人不備時毀滅許多人;他甚至敵擋萬君之君,最後被毀滅,卻不是因人的手。
- 但以理書 2:44 - 當那些君王在位時,天上的 神將會另立一個永不滅亡的王國,這王國的主權不留給別的民族,卻會砸碎、滅絕那一切的王國,而這王國將存到永遠—
- 但以理書 2:45 - 正如你看見那塊從山而出、非人手鑿成的石頭,將把鐵、銅、泥、銀和金全都砸碎。偉大的 神已經把以後必有的事都顯示給王了。這夢是確實的,夢的含義也是可靠的。”