逐節對照
- 中文標準譯本 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
- 新标点和合本 - 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但以理说: “上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
- 和合本2010(神版-简体) - 但以理说: “ 神的名是应当称颂的,从亘古直到永远! 因为智慧和能力都属乎他。
- 当代译本 - 说: “上帝的名永永远远当受称颂, 因为智慧和能力都属于祂。
- 圣经新译本 - 但以理说: “愿 神的名得称颂,从永远直到永远, 因为智慧和能力都是属他的。
- 中文标准译本 - 但以理开口说: “愿神的名受颂赞,从永远到永远 , 因智慧和大能都属于他;
- 现代标点和合本 - 但以理说:“神的名是应当称颂的,从亘古直到永远!因为智慧能力都属乎他。
- 和合本(拼音版) - 但以理说:“上帝的名是应当称颂的,从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。
- New International Version - and said: “Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
- New International Reader's Version - He said, “May God be praised for ever and ever! He is wise and powerful.
- English Standard Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, to whom belong wisdom and might.
- New Living Translation - He said, “Praise the name of God forever and ever, for he has all wisdom and power.
- Christian Standard Bible - and declared: May the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
- New American Standard Bible - Daniel said, “May the name of God be blessed forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
- New King James Version - Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His.
- Amplified Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and power belong to Him.
- American Standard Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.
- King James Version - Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:
- New English Translation - saying, “Let the name of God be praised forever and ever, for wisdom and power belong to him.
- World English Bible - Daniel answered, “Blessed be the name of God forever and ever; for wisdom and might are his.
- 新標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但以理說: 「上帝的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但以理說: 「 神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠! 因為智慧和能力都屬乎他。
- 當代譯本 - 說: 「上帝的名永永遠遠當受稱頌, 因為智慧和能力都屬於祂。
- 聖經新譯本 - 但以理說: “願 神的名得稱頌,從永遠直到永遠, 因為智慧和能力都是屬他的。
- 呂振中譯本 - 應聲地說: 『上帝的名是應當受祝頌 從亟古到永遠的, 因為智慧能力都屬於他。
- 現代標點和合本 - 但以理說:「神的名是應當稱頌的,從亙古直到永遠!因為智慧能力都屬乎他。
- 文理和合譯本 - 曰、智慧能力悉屬上帝、願其名受頌美、永世靡暨、
- 文理委辦譯本 - 曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、天主智能具備、當頌美其名、永世靡暨、 或作但以理曰智慧權能皆屬天主天主之名當讚美直至永遠
- Nueva Versión Internacional - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.
- 현대인의 성경 - “하나님에게 지혜와 능력이 있으니 그의 이름을 영원히 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - такими словами: – Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
- Восточный перевод - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - такими словами: – Слава имени Твоему, Аллах, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - такими словами: – Слава имени Твоему, Всевышний, вовеки; у Тебя мудрость и сила.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dit : Béni soit Dieu dès maintenant et à toujours, car à lui appartiennent ╵la sagesse et la force.
- リビングバイブル - 「神の御名が、永遠にほめたたえられますように。 神だけがすべての知恵と力をお持ちです。
- Nova Versão Internacional - e disse: “Louvado seja o nome de Deus para todo o sempre; a sabedoria e o poder a ele pertencem.
- Hoffnung für alle - »Gelobt sei der Name Gottes, jetzt und in alle Ewigkeit! Gott allein gehören Macht und Weisheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đáng ngợi tôn Danh Đức Chúa Trời đời đời mãi mãi, vì khôn ngoan và sức mạnh đều thuộc về Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และกล่าวว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าชั่วนิจนิรันดร์ สติปัญญาและฤทธิ์อำนาจเป็นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียลพูดว่า “สรรเสริญพระนามของพระเจ้าตราบชั่วนิรันดร์กาล พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและอานุภาพ
交叉引用
- 詩篇 147:5 - 我們的主偉大,大有能力, 他的聰慧無法衡量。
- 箴言 8:14 - 謀略和真知在我; 我就是悟性,大能也在我。
- 詩篇 62:11 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
- 猶大書 1:24 - 那位獨一的神能夠保守你們不失足,並且使你們毫無瑕疵、懷著喜樂站在他的榮耀面前;
- 詩篇 72:18 - 耶和華神——獨行奇事的以色列的神, 是當受頌讚的!
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名是當受頌讚的,直到永遠; 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們!
- 創世記 14:20 - 至高神是當受頌讚的!他把你的敵人交在你的手中。」 亞伯蘭就把所有的十分之一獻給他。
- 詩篇 50:23 - 那獻上感謝為祭的,就是榮耀我; 那使自己道路正直的, 我必使他得見神的救恩。」
- 馬太福音 6:13 - 不要讓我們陷入試探, 救我們脫離那惡者 。 因為國度、權柄、榮耀, 全是你的,直到永遠!阿們。
- 歷代志下 20:21 - 約沙法與民眾商議後,就安排人向耶和華歌唱,讚美聖潔威嚴的那一位 ,走在武裝士兵的前面說: 「你們要稱謝耶和華, 他的慈愛永遠長存!」
- 列王紀上 8:56 - 「耶和華是當受頌讚的!他照著他所應許的一切,賜予他的子民以色列安息;凡藉著他僕人摩西所應許的一切福份,一句也沒有落空。
- 啟示錄 5:12 - 他們大聲說: 「那被殺的羔羊配接受 權能、財富、智慧、力量、 尊貴、榮耀和頌讚!」
- 詩篇 41:13 - 耶和華以色列的神是當受頌讚的, 從永遠到永遠 ! 阿們,阿們!
- 歷代志上 29:20 - 然後大衛對全體會眾說:「現在要頌讚耶和華你們的神!」全體會眾就頌讚耶和華他們祖先的神,俯身向耶和華、向王下拜。
- 詩篇 103:1 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。
- 詩篇 103:2 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 不要忘記他的一切恩惠——
- 但以理書 2:21 - 是他改變時勢和時期; 是他廢王、立王; 是他賜智慧給智慧人, 賜知識給有悟性的人;
- 但以理書 2:22 - 是他顯明深奧和隱祕的事; 他知道黑暗中有什麼, 光明也與他同在。
- 但以理書 2:23 - 我祖先的神哪, 我感謝、稱讚你! 因為你賜給我智慧和大能; 我們向你祈求的, 如今你已顯明給我, 又把王的事顯明給了我們。」
- 歷代志上 29:10 - 於是大衛在全體會眾面前頌讚耶和華,大衛說:「我們先祖以色列的神耶和華啊,你是當受頌讚的,從永遠到永遠 !
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
- 歷代志上 29:12 - 財富和榮耀都從你而來,是你掌管一切。你手中有能力和權柄;你的手使人偉大、強盛。
- 詩篇 115:18 - 至於我們,我們要頌讚耶和華, 從今直到永遠。 哈利路亞!
- 詩篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要頌讚你的名,直到永永遠遠!
- 詩篇 145:2 - 我要每天頌讚你, 讚美你的名,直到永永遠遠!
- 詩篇 113:2 - 願耶和華的名受頌讚, 從今直到永遠。