逐節對照
- New International Reader's Version - “His army will come and make the temple area ‘unclean.’ They will put a stop to the daily sacrifices. Then they will set up a hated thing that destroys.
- 新标点和合本 - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要兴兵,这兵必亵渎圣所,就是堡垒,除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要兴兵,这兵必亵渎圣所,就是堡垒,除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物。
- 当代译本 - 他的军队必亵渎作圣所的堡垒,废除日常献的祭,设立带来毁灭的可憎之物。
- 圣经新译本 - 他的军队必起来,亵渎圣殿,就是那堡垒,废除常献祭,又在殿里设立了那使地荒凉的可憎的像。
- 中文标准译本 - 他派出的军队 会起来亵渎那作为堡垒的圣所,并废除常献的祭,设立那带来荒凉的可憎者 。
- 现代标点和合本 - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- 和合本(拼音版) - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障。除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- New International Version - “His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
- English Standard Version - Forces from him shall appear and profane the temple and fortress, and shall take away the regular burnt offering. And they shall set up the abomination that makes desolate.
- New Living Translation - “His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration.
- Christian Standard Bible - His forces will rise up and desecrate the temple fortress. They will abolish the regular sacrifice and set up the abomination of desolation.
- New American Standard Bible - Forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.
- New King James Version - And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.
- Amplified Bible - Armed forces of his will arise [in Jerusalem] and defile and desecrate the sanctuary, the [spiritual] stronghold, and will do away with the regular sacrifice [that is, the daily burnt offering]; and they will set up [a pagan altar in the sanctuary which is] the abomination of desolation.
- American Standard Version - And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual burnt-offering, and they shall set up the abomination that maketh desolate.
- King James Version - And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.
- New English Translation - His forces will rise up and profane the fortified sanctuary, stopping the daily sacrifice. In its place they will set up the abomination that causes desolation.
- World English Bible - “Forces will stand on his part, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual burnt offering. Then they will set up the abomination that makes desolate.
- 新標點和合本 - 他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要興兵,這兵必褻瀆聖所,就是堡壘,除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要興兵,這兵必褻瀆聖所,就是堡壘,除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物。
- 當代譯本 - 他的軍隊必褻瀆作聖所的堡壘,廢除日常獻的祭,設立帶來毀滅的可憎之物。
- 聖經新譯本 - 他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。
- 呂振中譯本 - 由他 指揮 的軍兵必立起來,褻瀆那做保障的聖地,廢除不斷 獻的燔祭 ,設立使 地 荒涼的可憎之像。
- 中文標準譯本 - 他派出的軍隊 會起來褻瀆那作為堡壘的聖所,並廢除常獻的祭,設立那帶來荒涼的可憎者 。
- 現代標點和合本 - 他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
- 文理和合譯本 - 立意募兵、污聖所保障、去日獻之祭、置殘賊可惡之物於其中、
- 文理委辦譯本 - 基底大興干戈、犯鞏固之聖所、去其日獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣兵戍守、彼眾玷污聖所及 聖 城、 聖城或作聖所鞏固之城 去日獻之祭、設殘賊可惡之物、
- Nueva Versión Internacional - Sus fuerzas armadas se dedicarán a profanar la fortaleza del templo, y suspenderán el sacrificio diario, estableciendo el horrible sacrilegio.
- 현대인의 성경 - 그는 다시 예루살렘을 약탈하고 성소를 더럽힐 것이며 매일 드리는 제사를 폐지하고 성전 안에 더러운 우상을 세울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость .
- Восточный перевод - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- La Bible du Semeur 2015 - Certaines de ses troupes prendront position sur son ordre, elles profaneront le sanctuaire et la citadelle, feront cesser le sacrifice perpétuel et installeront la profanation abominable .
- Nova Versão Internacional - “Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão no templo o sacrilégio terrível.
- Hoffnung für alle - Seine Truppen entweihen den Tempel und seine Festung, schaffen die täglichen Opfer ab und führen einen abscheulichen Götzendienst ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua phương bắc sẽ lập những tên Do Thái tàn bạo lên cầm quyền trong nước trước khi rút đại quân về phương bắc. Những kẻ ấy đã chối bỏ niềm tin của tổ phụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองกำลังของเขาจะลุกขึ้นมาย่ำยีป้อมปราการของพระวิหารให้เป็นมลทิน และยกเลิกการถวายเครื่องบูชาประจำวัน แล้วเขาจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนขึ้นอันเป็นต้นเหตุของวิบัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองทัพทหารจะลุกฮือกันมาดูหมิ่นสถานที่บริสุทธิ์ซึ่งเป็นหลักยึดอันมั่นคง และเลิกล้างการถวายเครื่องสักการะประจำวัน และพวกเขาจะตั้งสิ่งที่น่าชังซึ่งทำให้เกิดความวิบัติบนแท่นบูชา
交叉引用
- Daniel 8:24 - He will become very strong. But he will not get that way by his own power. People will be amazed at the way he destroys everything. He will be successful no matter what he does. He will destroy mighty people. Those mighty people are God’s holy people.
- Daniel 8:26 - “The vision of the evenings and mornings that has been given to you is true. But seal up the vision. It is about a time far off.”
- Lamentations 1:10 - Jerusalem’s enemies took away all her treasures. Her people saw outsiders enter her temple. The Lord had commanded them not to do that.
- Lamentations 2:7 - The Lord deserted his altar. He left his temple. He gave the walls of Jerusalem’s palaces into the hands of her enemies. They shouted loudly in the house of the Lord. You would have thought it was the day of an appointed feast.
- Ezekiel 24:21 - ‘Speak to the people of Israel. Tell them, “The Lord and King says, ‘I am about to make my temple “unclean.” I will let the Babylonians burn it down. It is the beautiful building you are so proud of. You take delight in it. You love it. The sons and daughters you left behind will be killed by swords.
- Ezekiel 24:22 - So do what Ezekiel did. Do not cover your mustache and beard. Do not eat the food people eat to comfort them when someone dies.
- Luke 21:20 - “A time is coming when you will see armies surround Jerusalem. Then you will know that it will soon be destroyed.
- Ezekiel 7:20 - My people were so proud of their beautiful jewelry. They used it to make statues of their evil gods. I hate those gods. So I will turn their jewelry into an “unclean” thing for them.
- Ezekiel 7:21 - “ ‘I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it “unclean.”
- Ezekiel 9:7 - Then he said to the men, “Make the temple ‘unclean.’ Fill the courtyards with dead bodies. Go!” So they went out and started killing people all through the city.
- Revelation 17:12 - “The ten horns you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But for one hour they will receive authority to rule together with the beast.
- Acts 13:40 - Be careful! Don’t let what the prophets spoke about happen to you. They said,
- Acts 13:41 - “ ‘Look, you who make fun of the truth! Wonder and die! I am going to do something in your days that you would never believe. You wouldn’t believe it even if someone told you.’ ” ( Habakkuk 1:5 )
- Daniel 8:11 - It set itself up to be as great as the commander of the Lord’s army. It took away the daily sacrifices from the Lord. And his temple in Jerusalem was thrown down.
- Daniel 8:12 - Because many of the Lord’s people refused to obey him, they were handed over to the horn. The daily sacrifices were also given over to it. The horn was successful no matter what it did. And true worship of God was thrown down to the ground.
- Daniel 8:13 - Then I heard a holy angel speaking. Another holy angel spoke to him. He asked, “How long will it take for the vision to come true? When will the daily sacrifices be stopped? When will those who refuse to obey God be destroyed? When will the temple be handed over to an enemy? And when will some of the Lord’s people be stomped on?”
- Mark 13:14 - “You will see ‘the hated thing that destroys.’ ( Daniel 9:27 ; 11:31 ; 12:11 ) It will stand where it does not belong. The reader should understand this. Then those who are in Judea should escape to the mountains.
- Matthew 24:15 - “The prophet Daniel spoke about ‘the hated thing that destroys.’ ( Daniel 9:27 ; 11:31 ; 12:11 ) Someday you will see it standing in the holy place. The reader should understand this.
- Daniel 9:27 - A covenant will be put into effect with many people for one ‘week.’ In the middle of the ‘week’ sacrifices and offerings will come to an end. And at the temple a hated thing that destroys will be set up. It will remain until that ruler who will come is destroyed. Then he will experience what the Lord has ordered.”
- Daniel 12:11 - “The daily sacrifices will be stopped. And the hated thing that destroys will be set up. After that, there will be 1,290 days.