Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:21 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Daniel diente am Königshof bis zum 1. Regierungsjahr von König Kyrus.
  • 新标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 当代译本 - 直到塞鲁士王元年,但以理仍在宫中供职。
  • 圣经新译本 - 直到古列王元年,但以理还在。
  • 中文标准译本 - 但以理在王面前 ,一直到居鲁士王元年。
  • 现代标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本(拼音版) - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • New International Version - And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New International Reader's Version - Daniel served in Babylon until the first year Cyrus ruled over the land of Babylon. Cyrus was king of Persia.
  • English Standard Version - And Daniel was there until the first year of King Cyrus.
  • New Living Translation - Daniel remained in the royal service until the first year of the reign of King Cyrus.
  • The Message - Daniel continued in the king’s service until the first year in the reign of King Cyrus.
  • Christian Standard Bible - Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New American Standard Bible - And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.
  • New King James Version - Thus Daniel continued until the first year of King Cyrus.
  • Amplified Bible - And Daniel remained there until the first year of [the reign of] King Cyrus [over Babylon; now this was at the end of the seventy-year exile of Judah (the Southern Kingdom) in Babylonia, as foretold by Jeremiah].
  • American Standard Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • King James Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • New English Translation - Now Daniel lived on until the first year of Cyrus the king.
  • World English Bible - Daniel continued even to the first year of king Cyrus.
  • 新標點和合本 - 到塞魯士王元年,但以理還在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 當代譯本 - 直到塞魯士王元年,但以理仍在宮中供職。
  • 聖經新譯本 - 直到古列王元年,但以理還在。
  • 呂振中譯本 - 這樣、到 古列 王元年、 但以理 還在。
  • 中文標準譯本 - 但以理在王面前 ,一直到居魯士王元年。
  • 現代標點和合本 - 到居魯士王元年,但以理還在。
  • 文理和合譯本 - 但以理在彼、至古列王元年、
  • 文理委辦譯本 - 逮古列元年、但以理猶存於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 古列 王元年、 但以理 猶存於世、 猶存於世或作猶在巴比倫
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como Daniel se quedó en Babilonia hasta el primer año del rey Ciro.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다니엘은 페르시아의 키루스황제 원년까지 그 곳 왕궁에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Даниил оставался на службе до первого года правления царя Кира .
  • Восточный перевод - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Дониёл оставался на службе до первого года правления царя Куруша (538 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - Daniel demeura à la cour de Babylone jusqu’à la première année du règne du roi Cyrus .
  • リビングバイブル - ダニエルは、クロス王の治世の第一年まで、王の参議官の地位にありました。
  • Nova Versão Internacional - Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ni-ên cứ lưu trú tại Ba-by-lôn cho đến năm thứ nhất triều Vua Si-ru.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาเนียลรับราชการเรื่อยมาจวบจนปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​อยู่​ที่​ราชวัง​จน​ถึง​ปี​แรก​ของ​กษัตริย์​ไซรัส
交叉引用
  • Daniel 10:1 - Im 3. Regierungsjahr des persischen Königs Kyrus wurde Daniel, den man auch Beltschazar nannte, eine Botschaft von Gott offenbart. Sie kündigt eine Zeit großer Not an und wird sich ganz sicher erfüllen. Als Daniel sich noch darum bemühte, die Botschaft zu begreifen, wurde sie ihm in einer Vision erklärt.
  • Daniel 6:28 - Er rettet und befreit, er vollbringt Zeichen und Wunder, sowohl im Himmel als auch auf der Erde. Daniel hat er aus den Klauen der Löwen gerettet.«
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Daniel diente am Königshof bis zum 1. Regierungsjahr von König Kyrus.
  • 新标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到居鲁士王元年,但以理还健在。
  • 当代译本 - 直到塞鲁士王元年,但以理仍在宫中供职。
  • 圣经新译本 - 直到古列王元年,但以理还在。
  • 中文标准译本 - 但以理在王面前 ,一直到居鲁士王元年。
  • 现代标点和合本 - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • 和合本(拼音版) - 到居鲁士王元年,但以理还在。
  • New International Version - And Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New International Reader's Version - Daniel served in Babylon until the first year Cyrus ruled over the land of Babylon. Cyrus was king of Persia.
  • English Standard Version - And Daniel was there until the first year of King Cyrus.
  • New Living Translation - Daniel remained in the royal service until the first year of the reign of King Cyrus.
  • The Message - Daniel continued in the king’s service until the first year in the reign of King Cyrus.
  • Christian Standard Bible - Daniel remained there until the first year of King Cyrus.
  • New American Standard Bible - And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.
  • New King James Version - Thus Daniel continued until the first year of King Cyrus.
  • Amplified Bible - And Daniel remained there until the first year of [the reign of] King Cyrus [over Babylon; now this was at the end of the seventy-year exile of Judah (the Southern Kingdom) in Babylonia, as foretold by Jeremiah].
  • American Standard Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • King James Version - And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
  • New English Translation - Now Daniel lived on until the first year of Cyrus the king.
  • World English Bible - Daniel continued even to the first year of king Cyrus.
  • 新標點和合本 - 到塞魯士王元年,但以理還在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到居魯士王元年,但以理還健在。
  • 當代譯本 - 直到塞魯士王元年,但以理仍在宮中供職。
  • 聖經新譯本 - 直到古列王元年,但以理還在。
  • 呂振中譯本 - 這樣、到 古列 王元年、 但以理 還在。
  • 中文標準譯本 - 但以理在王面前 ,一直到居魯士王元年。
  • 現代標點和合本 - 到居魯士王元年,但以理還在。
  • 文理和合譯本 - 但以理在彼、至古列王元年、
  • 文理委辦譯本 - 逮古列元年、但以理猶存於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至 古列 王元年、 但以理 猶存於世、 猶存於世或作猶在巴比倫
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como Daniel se quedó en Babilonia hasta el primer año del rey Ciro.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 다니엘은 페르시아의 키루스황제 원년까지 그 곳 왕궁에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Даниил оставался на службе до первого года правления царя Кира .
  • Восточный перевод - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Даниял оставался на службе до первого года правления царя Кира (538 г. до н. э.).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Дониёл оставался на службе до первого года правления царя Куруша (538 г. до н. э.).
  • La Bible du Semeur 2015 - Daniel demeura à la cour de Babylone jusqu’à la première année du règne du roi Cyrus .
  • リビングバイブル - ダニエルは、クロス王の治世の第一年まで、王の参議官の地位にありました。
  • Nova Versão Internacional - Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-ni-ên cứ lưu trú tại Ba-by-lôn cho đến năm thứ nhất triều Vua Si-ru.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาเนียลรับราชการเรื่อยมาจวบจนปีที่หนึ่งแห่งรัชกาลกษัตริย์ไซรัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​อยู่​ที่​ราชวัง​จน​ถึง​ปี​แรก​ของ​กษัตริย์​ไซรัส
  • Daniel 10:1 - Im 3. Regierungsjahr des persischen Königs Kyrus wurde Daniel, den man auch Beltschazar nannte, eine Botschaft von Gott offenbart. Sie kündigt eine Zeit großer Not an und wird sich ganz sicher erfüllen. Als Daniel sich noch darum bemühte, die Botschaft zu begreifen, wurde sie ihm in einer Vision erklärt.
  • Daniel 6:28 - Er rettet und befreit, er vollbringt Zeichen und Wunder, sowohl im Himmel als auch auf der Erde. Daniel hat er aus den Klauen der Löwen gerettet.«
聖經
資源
計劃
奉獻