Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:1 和合本
逐節對照
  • 新标点和合本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 当代译本 - 犹大王约雅敬执政第三年,巴比伦王尼布甲尼撒前来围攻耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,把城围困。
  • 中文标准译本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,围困了它。
  • 现代标点和合本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • New International Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • New International Reader's Version - It was the third year that Jehoiakim was king of Judah. Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem. His armies surrounded the city and attacked it.
  • English Standard Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • New Living Translation - During the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • The Message - It was the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah when King Nebuchadnezzar of Babylon declared war on Jerusalem and besieged the city. The Master handed King Jehoiakim of Judah over to him, along with some of the furnishings from the Temple of God. Nebuchadnezzar took king and furnishings to the country of Babylon, the ancient Shinar. He put the furnishings in the sacred treasury.
  • Christian Standard Bible - In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and laid siege to it.
  • New American Standard Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • New King James Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • Amplified Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • American Standard Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • King James Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • New English Translation - In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem and laid it under siege.
  • World English Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • 新標點和合本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 當代譯本 - 猶大王約雅敬執政第三年,巴比倫王尼布甲尼撒前來圍攻耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,把城圍困。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約雅敬 執掌國政之第三年、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 來到 耶路撒冷 ,將 耶路撒冷 圍困住。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,圍困了它。
  • 現代標點和合本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約雅敬三年、巴比倫王尼布甲尼撒、至耶路撒冷圍之、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約雅金三年、巴比倫王尼布甲尼撒環攻耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約雅敬 三年、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 至 耶路撒冷 、環而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - En el año tercero del reinado del rey Joacim de Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia vino a Jerusalén y la sitió.
  • 현대인의 성경 - 유다의 여호야김왕 3년에 바빌로니아의 느부갓네살왕이 예루살렘을 포위하였다.
  • Новый Русский Перевод - В третьем году царствования Иоакима, царя Иудеи , Навуходоносор , царь Вавилона, пришел под Иерусалим и осадил его.
  • Восточный перевод - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
  • La Bible du Semeur 2015 - La troisième année du règne de Yehoyaqim, roi de Juda , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint assiéger Jérusalem.
  • リビングバイブル - エホヤキム王がユダを治めるようになって三年後、バビロンの王ネブカデネザルが大軍を率いてエルサレムに攻めて来ました。主は、ネブカデネザル王に勝利を与えました。バビロンへ帰る時、王は、神殿から聖なる器具を持ち出し、シヌアルにある自分の神の宝物倉に納めました。
  • Nova Versão Internacional - No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio a Jerusalém e a sitiou.
  • Hoffnung für alle - Im 3. Regierungsjahr Jojakims, des Königs von Juda, zog der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ ba triều Vua Giê-hô-gia-kim, nước Giu-đa, Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn đem quân bao vây Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สามของรัชกาลกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนทรงกรีธาทัพมาล้อมกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สาม​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ใช้​กำลัง​ล้อม​เมือง​ไว้
交叉引用
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的;
  • 列王纪下 24:1 - 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大;约雅敬服侍他三年,然后背叛他。
  • 列王纪下 24:2 - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 历代志下 36:5 - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他 神眼中看为恶的事。
  • 历代志下 36:6 - 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。
  • 历代志下 36:7 - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作“自己的宫里”)。
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 当代译本 - 犹大王约雅敬执政第三年,巴比伦王尼布甲尼撒前来围攻耶路撒冷。
  • 圣经新译本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,把城围困。
  • 中文标准译本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,围困了它。
  • 现代标点和合本 - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
  • New International Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • New International Reader's Version - It was the third year that Jehoiakim was king of Judah. Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem. His armies surrounded the city and attacked it.
  • English Standard Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • New Living Translation - During the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • The Message - It was the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah when King Nebuchadnezzar of Babylon declared war on Jerusalem and besieged the city. The Master handed King Jehoiakim of Judah over to him, along with some of the furnishings from the Temple of God. Nebuchadnezzar took king and furnishings to the country of Babylon, the ancient Shinar. He put the furnishings in the sacred treasury.
  • Christian Standard Bible - In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and laid siege to it.
  • New American Standard Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • New King James Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • Amplified Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • American Standard Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • King James Version - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
  • New English Translation - In the third year of the reign of King Jehoiakim of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem and laid it under siege.
  • World English Bible - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
  • 新標點和合本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 當代譯本 - 猶大王約雅敬執政第三年,巴比倫王尼布甲尼撒前來圍攻耶路撒冷。
  • 聖經新譯本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,把城圍困。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約雅敬 執掌國政之第三年、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 來到 耶路撒冷 ,將 耶路撒冷 圍困住。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,圍困了它。
  • 現代標點和合本 - 猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約雅敬三年、巴比倫王尼布甲尼撒、至耶路撒冷圍之、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約雅金三年、巴比倫王尼布甲尼撒環攻耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約雅敬 三年、 巴比倫 王 尼布甲尼撒 至 耶路撒冷 、環而攻之、
  • Nueva Versión Internacional - En el año tercero del reinado del rey Joacim de Judá, el rey Nabucodonosor de Babilonia vino a Jerusalén y la sitió.
  • 현대인의 성경 - 유다의 여호야김왕 3년에 바빌로니아의 느부갓네살왕이 예루살렘을 포위하였다.
  • Новый Русский Перевод - В третьем году царствования Иоакима, царя Иудеи , Навуходоносор , царь Вавилона, пришел под Иерусалим и осадил его.
  • Восточный перевод - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В третьем году правления Иоакима , царя Иудеи (в 605 г. до н. э.), Навуходоносор , царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.
  • La Bible du Semeur 2015 - La troisième année du règne de Yehoyaqim, roi de Juda , Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint assiéger Jérusalem.
  • リビングバイブル - エホヤキム王がユダを治めるようになって三年後、バビロンの王ネブカデネザルが大軍を率いてエルサレムに攻めて来ました。主は、ネブカデネザル王に勝利を与えました。バビロンへ帰る時、王は、神殿から聖なる器具を持ち出し、シヌアルにある自分の神の宝物倉に納めました。
  • Nova Versão Internacional - No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio a Jerusalém e a sitiou.
  • Hoffnung für alle - Im 3. Regierungsjahr Jojakims, des Königs von Juda, zog der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Jerusalem und belagerte die Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ ba triều Vua Giê-hô-gia-kim, nước Giu-đa, Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn đem quân bao vây Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สามของรัชกาลกษัตริย์เยโฮยาคิมแห่งยูดาห์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนทรงกรีธาทัพมาล้อมกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สาม​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ใช้​กำลัง​ล้อม​เมือง​ไว้
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王将耶和华殿和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的金器都毁坏了,正如耶和华所说的;
  • 列王纪下 24:1 - 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大;约雅敬服侍他三年,然后背叛他。
  • 列王纪下 24:2 - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军,和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 历代志下 36:5 - 约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他 神眼中看为恶的事。
  • 历代志下 36:6 - 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,要将他带到巴比伦去。
  • 历代志下 36:7 - 尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或作“自己的宫里”)。
聖經
資源
計劃
奉獻