逐節對照
- Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
- 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
- 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
- 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
- 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
- New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
- New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
- English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
- The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
- New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
- American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
- King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
- New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
- World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
- 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
- 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
- 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
- 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
- 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
- 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
- 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
- Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
- 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
- Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
- リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
- Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
- Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
- Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ท่านได้ตายไปแล้ว และชีวิตแท้จริงของท่านถูกซ่อนไว้กับพระคริสต์ด้วยความผูกพันในพระเจ้า
交叉引用
- 1 Corinthians 15:45 - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
- Colossians 2:3 - In him are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- 1 John 3:2 - Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that when he appears, we will be like him because we will see him as he is.
- Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
- 2 Corinthians 5:7 - For we walk by faith, not by sight.
- John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
- John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
- John 10:30 - I and the Father are one.”
- Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the word of truth, the gospel
- John 6:39 - This is the will of him who sent me: that I should lose none of those he has given me but should raise them up on the last day.
- John 6:40 - For this is the will of my Father: that everyone who sees the Son and believes in him will have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
- John 4:14 - But whoever drinks from the water that I will give him will never get thirsty again. In fact, the water I will give him will become a well of water springing up in him for eternal life.”
- 1 Peter 3:4 - but rather what is inside the heart — the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
- John 5:40 - But you are not willing to come to me so that you may have life.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
- 1 Peter 1:4 - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
- 1 Peter 1:5 - You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
- Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
- Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness, resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Revelation 2:17 - “Let anyone who has ears to hear listen to what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone, and on the stone a new name is inscribed that no one knows except the one who receives it.
- Romans 8:34 - Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died, but even more, has been raised; he also is at the right hand of God and intercedes for us.
- Romans 8:35 - Who can separate us from the love of Christ? Can affliction or distress or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
- Romans 8:36 - As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
- Romans 8:37 - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
- Romans 8:38 - For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
- Romans 8:39 - nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
- 1 Corinthians 2:14 - But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
- Hebrews 7:25 - Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, since he always lives to intercede for them.
- John 14:19 - In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
- Matthew 11:25 - At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to infants.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ compels us, since we have reached this conclusion, that one died for all, and therefore all died.
- John 3:16 - For God loved the world in this way: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
- Romans 5:10 - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, then how much more, having been reconciled, will we be saved by his life.
- John 5:21 - And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom he wants.
- John 5:24 - “Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
- Romans 8:2 - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
- Colossians 2:20 - If you died with Christ to the elements of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations:
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ, and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
- Romans 6:2 - Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?