Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:12 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
  • 新标点和合本 - “以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你, 以色列啊, 你当预备迎见你的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你, 以色列啊, 你当预备迎见你的 神。”
  • 当代译本 - “以色列人啊, 我要这样惩罚你们。 以色列人啊, 准备迎见你们的上帝吧! 因为我要这样惩罚你们。”
  • 圣经新译本 - “因此,以色列啊!我必这样对付你。 以色列啊!因我必这样对付你, 你应当预备迎见你的 神。”
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的神。”
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的上帝。
  • New International Version - “Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
  • New International Reader's Version - “So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”
  • English Standard Version - “Therefore thus I will do to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!”
  • New Living Translation - “Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced. Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
  • The Message - “All this I have done to you, Israel, and this is why I have done it. Time’s up, O Israel! Prepare to meet your God!”
  • New American Standard Bible - “Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
  • New King James Version - “Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!”
  • Amplified Bible - “Therefore this is what I shall do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God [in judgment], O Israel!”
  • American Standard Version - Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
  • King James Version - Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
  • New English Translation - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • World English Bible - “Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的 神。」
  • 當代譯本 - 「以色列人啊, 我要這樣懲罰你們。 以色列人啊, 準備迎見你們的上帝吧! 因為我要這樣懲罰你們。」
  • 聖經新譯本 - “因此,以色列啊!我必這樣對付你。 以色列啊!因我必這樣對付你, 你應當預備迎見你的 神。”
  • 呂振中譯本 - 『因此 以色列 啊,我必這樣辦你! 雅各 啊,我既要這 樣 辦你, 那麼 以色列 啊,你就要準備好、 來迎見你的上帝!』
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。」
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、我必如是行於爾、以色列歟、職是之故、爾宜自備、以迎爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 故我必降爾以罰、以色列族乎、爾之上帝將臨汝、必預為備、思何以當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、故我降爾以若是之災、 原文作以色列人歟故我將如是以行於爾 我既將若是以行於爾、 以色列 人歟、當預為備、以迎爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »Por eso, Israel, voy a actuar contra ti; y, como voy a hacerlo, ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
  • 현대인의 성경 - “그러므로 이스라엘 백성들아, 내가 너희를 벌하겠다. 내가 다시 너희에게 이 모든 재앙을 내릴 것이다. 너희는 심판할 너희 하나님을 만날 준비를 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Израиль, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Израиль.
  • Восточный перевод - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исраил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исраил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исроил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, Israël, ╵tu vas voir comment je vais te traiter ! Et puisque je vais te traiter ainsi, ╵prépare-toi, toi, Israël, ╵à rencontrer ton Dieu !
  • リビングバイブル - それゆえ、話しておいたとおり、 あなたがたをもっとひどい災いに会わせる。 イスラエルよ、 さばきの中で神に会う備えをせよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, ainda o castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel.”
  • Hoffnung für alle - Darum müsst ihr Israeliten jetzt die Folgen tragen – ihr habt keine Wahl. Macht euch bereit, eurem Gott zu begegnen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì thế, Ta sẽ giáng trên các ngươi tất cả tai họa Ta đã báo. Hãy chuẩn bị mà gặp Đức Chúa Trời trong tòa phán xét, hỡi toàn dân Ít-ra-ên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นอิสราเอลเอ๋ย เราจะทำกับเจ้าดังนี้ และเพราะเราจะทำกับเจ้าดังนี้ จงเตรียมตัวพบกับพระเจ้าของเจ้าเถิดอิสราเอลเอ๋ย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ฉะนั้น อิสราเอล​เอ๋ย เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​อย่าง​นี้ และ​เพราะ​ว่า​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​อย่าง​นี้ จง​เตรียม​ตัว​ไป​พบ​กับ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​เถิด อิสราเอล​เอ๋ย”
交叉引用
  • Revelation 3:3 - Remember, then, what you have received and heard; keep it, and repent. If you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come upon you.
  • Amos 2:14 - Escape will fail the swift, the strong one will not maintain his strength, and the warrior will not save his life.
  • Matthew 5:25 - Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
  • Amos 4:2 - The Lord God has sworn by his holiness: Look, the days are coming when you will be taken away with hooks, every last one of you with fishhooks.
  • Amos 4:3 - You will go through breaches in the wall, each woman straight ahead, and you will be driven along toward Harmon. This is the Lord’s declaration.
  • Amos 5:4 - For the Lord says to the house of Israel: Seek me and live!
  • Amos 5:5 - Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • Amos 5:7 - Those who turn justice into wormwood also throw righteousness to the ground.
  • Amos 5:8 - The one who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the water of the sea and pours it out over the surface of the earth  — the Lord is his name.
  • Amos 5:9 - He brings destruction on the strong, and it falls on the fortress.
  • Amos 5:10 - They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise the one who speaks with integrity.
  • Amos 5:11 - Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
  • Amos 5:12 - For I know your crimes are many and your sins innumerable. They oppress the righteous, take a bribe, and deprive the poor of justice at the city gates.
  • Amos 5:13 - Therefore, those who have insight will keep silent at such a time, for the days are evil.
  • Amos 5:14 - Pursue good and not evil so that you may live, and the Lord, the God of Armies, will be with you as you have claimed.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love good; establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Luke 14:31 - “Or what king, going to war against another king, will not first sit down and decide if he is able with ten thousand to oppose the one who comes against him with twenty thousand?
  • Luke 14:32 - If not, while the other is still far off, he sends a delegation and asks for terms of peace.
  • Isaiah 47:3 - Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • Hosea 13:8 - I will attack them like a bear robbed of her cubs and tear open the rib cage over their hearts. I will devour them there like a lioness, like a wild beast that would rip them open.
  • Luke 21:3 - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all of them.
  • Luke 21:4 - For all these people have put in gifts out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
  • Luke 21:5 - As some were talking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, he said,
  • Luke 21:6 - “These things that you see — the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
  • Luke 21:7 - “Teacher,” they asked him, “so when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Luke 21:8 - Then he said, “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Don’t follow them.
  • Luke 21:9 - When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, it is necessary that these things take place first, but the end won’t come right away.”
  • Luke 21:10 - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
  • Luke 21:11 - There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.
  • Luke 21:13 - This will give you an opportunity to bear witness.
  • Luke 21:14 - Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,
  • Luke 21:15 - for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
  • Luke 21:16 - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • Luke 21:17 - You will be hated by everyone because of my name,
  • Luke 21:18 - but not a hair of your head will be lost.
  • Luke 21:19 - By your endurance, gain your lives.
  • Luke 21:20 - “When you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that its desolation has come near.
  • Luke 21:21 - Then those in Judea must flee to the mountains. Those inside the city must leave it, and those who are in the country must not enter it,
  • Luke 21:22 - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
  • Luke 21:23 - Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Luke 21:25 - “Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring of the sea and the waves.
  • Luke 21:26 - People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - But when these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is near.”
  • Luke 21:29 - Then he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • Luke 21:30 - As soon as they put out leaves you can see for yourselves and recognize that summer is already near.
  • Luke 21:31 - In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • Luke 21:32 - Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all things take place.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Luke 21:34 - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • Luke 21:35 - like a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and he said: Strike the capitals of the pillars so that the thresholds shake; knock them down on the heads of all the people. Then I will kill the rest of them with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.
  • Amos 9:2 - If they dig down to Sheol, from there my hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • Amos 9:3 - If they hide on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from my sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.
  • Amos 9:4 - And if they are driven by their enemies into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will keep my eye on them for harm and not for good.
  • Ezekiel 13:5 - You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the Lord.
  • Ezekiel 22:30 - I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one.
  • James 4:1 - What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • James 4:2 - You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and wage war. You do not have because you do not ask.
  • James 4:3 - You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • James 4:4 - You adulterous people! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.
  • James 4:5 - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • James 4:6 - But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • James 4:7 - Therefore, submit to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • James 4:8 - Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • James 4:9 - Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
  • Mark 13:32 - “Now concerning that day or hour no one knows — neither the angels in heaven nor the Son — but only the Father.
  • Mark 13:33 - “Watch! Be alert! For you don’t know when the time is coming.
  • Mark 13:34 - “It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
  • Mark 13:35 - Therefore be alert, since you don’t know when the master of the house is coming — whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.
  • Mark 13:36 - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
  • Mark 13:37 - And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • 1 Thessalonians 5:4 - But you, brothers and sisters, are not in the dark, for this day to surprise you like a thief.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
  • 新标点和合本 - “以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你, 以色列啊, 你当预备迎见你的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “因此,以色列啊,我要如此对待你; 因为我要这样对待你, 以色列啊, 你当预备迎见你的 神。”
  • 当代译本 - “以色列人啊, 我要这样惩罚你们。 以色列人啊, 准备迎见你们的上帝吧! 因为我要这样惩罚你们。”
  • 圣经新译本 - “因此,以色列啊!我必这样对付你。 以色列啊!因我必这样对付你, 你应当预备迎见你的 神。”
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的神。”
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既这样行, 你当预备迎见你的上帝。
  • New International Version - “Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
  • New International Reader's Version - “So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”
  • English Standard Version - “Therefore thus I will do to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!”
  • New Living Translation - “Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced. Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
  • The Message - “All this I have done to you, Israel, and this is why I have done it. Time’s up, O Israel! Prepare to meet your God!”
  • New American Standard Bible - “Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
  • New King James Version - “Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!”
  • Amplified Bible - “Therefore this is what I shall do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God [in judgment], O Israel!”
  • American Standard Version - Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
  • King James Version - Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
  • New English Translation - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • World English Bible - “Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的 神。」
  • 當代譯本 - 「以色列人啊, 我要這樣懲罰你們。 以色列人啊, 準備迎見你們的上帝吧! 因為我要這樣懲罰你們。」
  • 聖經新譯本 - “因此,以色列啊!我必這樣對付你。 以色列啊!因我必這樣對付你, 你應當預備迎見你的 神。”
  • 呂振中譯本 - 『因此 以色列 啊,我必這樣辦你! 雅各 啊,我既要這 樣 辦你, 那麼 以色列 啊,你就要準備好、 來迎見你的上帝!』
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,我必向你如此行。 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。」
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、我必如是行於爾、以色列歟、職是之故、爾宜自備、以迎爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 故我必降爾以罰、以色列族乎、爾之上帝將臨汝、必預為備、思何以當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人歟、故我降爾以若是之災、 原文作以色列人歟故我將如是以行於爾 我既將若是以行於爾、 以色列 人歟、當預為備、以迎爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »Por eso, Israel, voy a actuar contra ti; y, como voy a hacerlo, ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
  • 현대인의 성경 - “그러므로 이스라엘 백성들아, 내가 너희를 벌하겠다. 내가 다시 너희에게 이 모든 재앙을 내릴 것이다. 너희는 심판할 너희 하나님을 만날 준비를 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Израиль, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Израиль.
  • Восточный перевод - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исраил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исраил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исраил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исраил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому вот что Я сделаю с тобой, Исроил, и так как Я сделаю это с тобой, то приготовься встретить своего Бога, Исроил.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, Israël, ╵tu vas voir comment je vais te traiter ! Et puisque je vais te traiter ainsi, ╵prépare-toi, toi, Israël, ╵à rencontrer ton Dieu !
  • リビングバイブル - それゆえ、話しておいたとおり、 あなたがたをもっとひどい災いに会わせる。 イスラエルよ、 さばきの中で神に会う備えをせよ。」
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, ainda o castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel.”
  • Hoffnung für alle - Darum müsst ihr Israeliten jetzt die Folgen tragen – ihr habt keine Wahl. Macht euch bereit, eurem Gott zu begegnen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì thế, Ta sẽ giáng trên các ngươi tất cả tai họa Ta đã báo. Hãy chuẩn bị mà gặp Đức Chúa Trời trong tòa phán xét, hỡi toàn dân Ít-ra-ên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นอิสราเอลเอ๋ย เราจะทำกับเจ้าดังนี้ และเพราะเราจะทำกับเจ้าดังนี้ จงเตรียมตัวพบกับพระเจ้าของเจ้าเถิดอิสราเอลเอ๋ย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ฉะนั้น อิสราเอล​เอ๋ย เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​อย่าง​นี้ และ​เพราะ​ว่า​เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​เจ้า​อย่าง​นี้ จง​เตรียม​ตัว​ไป​พบ​กับ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​เถิด อิสราเอล​เอ๋ย”
  • Revelation 3:3 - Remember, then, what you have received and heard; keep it, and repent. If you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come upon you.
  • Amos 2:14 - Escape will fail the swift, the strong one will not maintain his strength, and the warrior will not save his life.
  • Matthew 5:25 - Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
  • Amos 4:2 - The Lord God has sworn by his holiness: Look, the days are coming when you will be taken away with hooks, every last one of you with fishhooks.
  • Amos 4:3 - You will go through breaches in the wall, each woman straight ahead, and you will be driven along toward Harmon. This is the Lord’s declaration.
  • Amos 5:4 - For the Lord says to the house of Israel: Seek me and live!
  • Amos 5:5 - Do not seek Bethel or go to Gilgal or journey to Beer-sheba, for Gilgal will certainly go into exile, and Bethel will come to nothing.
  • Amos 5:6 - Seek the Lord and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
  • Amos 5:7 - Those who turn justice into wormwood also throw righteousness to the ground.
  • Amos 5:8 - The one who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the water of the sea and pours it out over the surface of the earth  — the Lord is his name.
  • Amos 5:9 - He brings destruction on the strong, and it falls on the fortress.
  • Amos 5:10 - They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise the one who speaks with integrity.
  • Amos 5:11 - Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
  • Amos 5:12 - For I know your crimes are many and your sins innumerable. They oppress the righteous, take a bribe, and deprive the poor of justice at the city gates.
  • Amos 5:13 - Therefore, those who have insight will keep silent at such a time, for the days are evil.
  • Amos 5:14 - Pursue good and not evil so that you may live, and the Lord, the God of Armies, will be with you as you have claimed.
  • Amos 5:15 - Hate evil and love good; establish justice at the city gate. Perhaps the Lord, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Luke 14:31 - “Or what king, going to war against another king, will not first sit down and decide if he is able with ten thousand to oppose the one who comes against him with twenty thousand?
  • Luke 14:32 - If not, while the other is still far off, he sends a delegation and asks for terms of peace.
  • Isaiah 47:3 - Your nakedness will be uncovered, and your disgrace will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.”
  • Hosea 13:8 - I will attack them like a bear robbed of her cubs and tear open the rib cage over their hearts. I will devour them there like a lioness, like a wild beast that would rip them open.
  • Luke 21:3 - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all of them.
  • Luke 21:4 - For all these people have put in gifts out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
  • Luke 21:5 - As some were talking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, he said,
  • Luke 21:6 - “These things that you see — the days will come when not one stone will be left on another that will not be thrown down.”
  • Luke 21:7 - “Teacher,” they asked him, “so when will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”
  • Luke 21:8 - Then he said, “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Don’t follow them.
  • Luke 21:9 - When you hear of wars and rebellions, don’t be alarmed. Indeed, it is necessary that these things take place first, but the end won’t come right away.”
  • Luke 21:10 - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
  • Luke 21:11 - There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
  • Luke 21:12 - But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you. They will hand you over to the synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors because of my name.
  • Luke 21:13 - This will give you an opportunity to bear witness.
  • Luke 21:14 - Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,
  • Luke 21:15 - for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
  • Luke 21:16 - You will even be betrayed by parents, brothers, relatives, and friends. They will kill some of you.
  • Luke 21:17 - You will be hated by everyone because of my name,
  • Luke 21:18 - but not a hair of your head will be lost.
  • Luke 21:19 - By your endurance, gain your lives.
  • Luke 21:20 - “When you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that its desolation has come near.
  • Luke 21:21 - Then those in Judea must flee to the mountains. Those inside the city must leave it, and those who are in the country must not enter it,
  • Luke 21:22 - because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
  • Luke 21:23 - Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for there will be great distress in the land and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will be killed by the sword and be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Luke 21:25 - “Then there will be signs in the sun, moon, and stars; and there will be anguish on the earth among nations bewildered by the roaring of the sea and the waves.
  • Luke 21:26 - People will faint from fear and expectation of the things that are coming on the world, because the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - But when these things begin to take place, stand up and lift your heads, because your redemption is near.”
  • Luke 21:29 - Then he told them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • Luke 21:30 - As soon as they put out leaves you can see for yourselves and recognize that summer is already near.
  • Luke 21:31 - In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • Luke 21:32 - Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all things take place.
  • Luke 21:33 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Luke 21:34 - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
  • Luke 21:35 - like a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.
  • Luke 21:36 - But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
  • Amos 9:1 - I saw the Lord standing beside the altar, and he said: Strike the capitals of the pillars so that the thresholds shake; knock them down on the heads of all the people. Then I will kill the rest of them with the sword. None of those who flee will get away; none of the fugitives will escape.
  • Amos 9:2 - If they dig down to Sheol, from there my hand will take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • Amos 9:3 - If they hide on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from my sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.
  • Amos 9:4 - And if they are driven by their enemies into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will keep my eye on them for harm and not for good.
  • Ezekiel 13:5 - You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the Lord.
  • Ezekiel 22:30 - I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one.
  • James 4:1 - What is the source of wars and fights among you? Don’t they come from your passions that wage war within you?
  • James 4:2 - You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and wage war. You do not have because you do not ask.
  • James 4:3 - You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
  • James 4:4 - You adulterous people! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.
  • James 4:5 - Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • James 4:6 - But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • James 4:7 - Therefore, submit to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • James 4:8 - Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • James 4:9 - Be miserable and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
  • Mark 13:32 - “Now concerning that day or hour no one knows — neither the angels in heaven nor the Son — but only the Father.
  • Mark 13:33 - “Watch! Be alert! For you don’t know when the time is coming.
  • Mark 13:34 - “It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
  • Mark 13:35 - Therefore be alert, since you don’t know when the master of the house is coming — whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.
  • Mark 13:36 - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
  • Mark 13:37 - And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • 1 Thessalonians 5:4 - But you, brothers and sisters, are not in the dark, for this day to surprise you like a thief.
聖經
資源
計劃
奉獻