Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:4 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl from its lair unless it has captured something?
  • 新标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 当代译本 - 若非捕到猎物, 狮子怎会在林中咆哮呢? 若非猎获食物, 猛狮怎会在洞中吼叫呢?
  • 圣经新译本 - 狮子如果不是捕获猎物, 怎会在林中吼叫? 少壮狮子如果没有捕获什么, 怎会在洞中咆哮呢?
  • 现代标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本(拼音版) - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • New International Version - Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing?
  • New International Reader's Version - Does a lion roar in the bushes when it doesn’t have any food? Does it growl in its den when it hasn’t caught anything?
  • English Standard Version - Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
  • New Living Translation - Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
  • New American Standard Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
  • New King James Version - Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Amplified Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den if he has not captured something?
  • American Standard Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • King James Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • New English Translation - Does a lion roar in the woods if he has not cornered his prey? Does a young lion bellow from his den if he has not caught something?
  • World English Bible - Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • 新標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 當代譯本 - 若非捕到獵物, 獅子怎會在林中咆哮呢? 若非獵獲食物, 猛獅怎會在洞中吼叫呢?
  • 聖經新譯本 - 獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢?
  • 呂振中譯本 - 獅子若非有所抓撕, 哪能在森林中吼叫呢? 少壯獅子若無所捕獲, 哪能從洞中發聲呢?
  • 現代標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 文理和合譯本 - 獅未攫物、豈咆哮於林乎、稚獅無所獲、豈怒吼於穴乎、
  • 文理委辦譯本 - 未曾攫物、牡獅豈得吼於林、稚獅豈得應於洞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獅未攫物、豈咆哮在林乎、壯獅無有所得、豈發聲在穴乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna? ¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?
  • 현대인의 성경 - 먹이가 없는데 사자가 어찌 숲속에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없는데 어찌 굴에서 으르렁거리겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion rugit-il ╵au fond de la forêt sans avoir une proie ? Le jeune lion gronde-t-il ╵au fond de sa tanière s’il n’a rien capturé ?
  • リビングバイブル - わたしは理由もなく、 ライオンのようにほえているのではない。 実は、あなたがたを滅ぼす準備をしている。 幼いライオンでも、うなり声を上げるのは、 えさに飛びかかる前だ。
  • Nova Versão Internacional - O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
  • Hoffnung für alle - Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có sư tử nào gầm thét trong rừng khi không có mồi? Có sư tử con nào gầm gừ trong hang mà không bắt được gì chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้ มันจะคำรามลั่นป่าหรือ? เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้ มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​จะ​คำราม​ใน​ป่า​หรือ เมื่อ​มัน​ไม่​มี​เหยื่อ แล้ว​มัน​จะ​ทำ​เสียง​ขู่​ใน​ถ้ำ​ของ​มัน​หรือ เมื่อ​มัน​จับ​อะไร​ไม่​ได้
交叉引用
  • Hosea 5:14 - For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them.
  • Amos 3:8 - A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
  • Amos 1:2 - He said: The Lord roars from Zion and makes his voice heard from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.
  • Psalms 104:21 - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • Hosea 11:10 - They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl from its lair unless it has captured something?
  • 新标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 狮子若无猎物, 岂会在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得, 岂会从洞里吼叫呢?
  • 当代译本 - 若非捕到猎物, 狮子怎会在林中咆哮呢? 若非猎获食物, 猛狮怎会在洞中吼叫呢?
  • 圣经新译本 - 狮子如果不是捕获猎物, 怎会在林中吼叫? 少壮狮子如果没有捕获什么, 怎会在洞中咆哮呢?
  • 现代标点和合本 - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • 和合本(拼音版) - 狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢? 少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
  • New International Version - Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing?
  • New International Reader's Version - Does a lion roar in the bushes when it doesn’t have any food? Does it growl in its den when it hasn’t caught anything?
  • English Standard Version - Does a lion roar in the forest, when he has no prey? Does a young lion cry out from his den, if he has taken nothing?
  • New Living Translation - Does a lion ever roar in a thicket without first finding a victim? Does a young lion growl in its den without first catching its prey?
  • New American Standard Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den unless he has captured something?
  • New King James Version - Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Amplified Bible - Does a lion roar in the forest when he has no prey? Does a young lion growl from his den if he has not captured something?
  • American Standard Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • King James Version - Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
  • New English Translation - Does a lion roar in the woods if he has not cornered his prey? Does a young lion bellow from his den if he has not caught something?
  • World English Bible - Will a lion roar in the thicket, when he has no prey? Does a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • 新標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢?
  • 當代譯本 - 若非捕到獵物, 獅子怎會在林中咆哮呢? 若非獵獲食物, 猛獅怎會在洞中吼叫呢?
  • 聖經新譯本 - 獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢?
  • 呂振中譯本 - 獅子若非有所抓撕, 哪能在森林中吼叫呢? 少壯獅子若無所捕獲, 哪能從洞中發聲呢?
  • 現代標點和合本 - 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢?
  • 文理和合譯本 - 獅未攫物、豈咆哮於林乎、稚獅無所獲、豈怒吼於穴乎、
  • 文理委辦譯本 - 未曾攫物、牡獅豈得吼於林、稚獅豈得應於洞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獅未攫物、豈咆哮在林乎、壯獅無有所得、豈發聲在穴乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Ruge el león en la espesura sin tener presa alguna? ¿Gruñe el leoncillo en su guarida sin haber atrapado nada?
  • 현대인의 성경 - 먹이가 없는데 사자가 어찌 숲속에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없는데 어찌 굴에서 으르렁거리겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ревет в чаще лев, когда нет у него добычи? Разве рычит львенок в своем логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ревёт в чаще лев, когда у него нет добычи? Разве рычит молодой лев в своём логове, когда он ничего не поймал?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion rugit-il ╵au fond de la forêt sans avoir une proie ? Le jeune lion gronde-t-il ╵au fond de sa tanière s’il n’a rien capturé ?
  • リビングバイブル - わたしは理由もなく、 ライオンのようにほえているのではない。 実は、あなたがたを滅ぼす準備をしている。 幼いライオンでも、うなり声を上げるのは、 えさに飛びかかる前だ。
  • Nova Versão Internacional - O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?
  • Hoffnung für alle - Brüllt der Löwe im Dickicht, wenn er kein Tier reißen will? Knurrt ein junger Löwe in seinem Versteck, ohne dass er etwas erbeutet hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có sư tử nào gầm thét trong rừng khi không có mồi? Có sư tử con nào gầm gừ trong hang mà không bắt được gì chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสิงโตล่าเหยื่อไม่ได้ มันจะคำรามลั่นป่าหรือ? เมื่อมันจับสัตว์อะไรไม่ได้ มันจะร้องครวญครางอยู่ในถ้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโต​จะ​คำราม​ใน​ป่า​หรือ เมื่อ​มัน​ไม่​มี​เหยื่อ แล้ว​มัน​จะ​ทำ​เสียง​ขู่​ใน​ถ้ำ​ของ​มัน​หรือ เมื่อ​มัน​จับ​อะไร​ไม่​ได้
  • Hosea 5:14 - For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them.
  • Amos 3:8 - A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
  • Amos 1:2 - He said: The Lord roars from Zion and makes his voice heard from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.
  • Psalms 104:21 - The young lions roar for their prey and seek their food from God.
  • Hosea 11:10 - They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
聖經
資源
計劃
奉獻